Translation of "Zu beurteilen" in English
Die
Kommission
hat
die
Aufgabe,
das
zu
beurteilen.
It
is
up
to
the
Commission
to
assess
this.
Europarl v8
Das
ist
für
uns
entscheidend,
um
diesen
Vertrag
beurteilen
zu
können.
This
is
decisive
in
enabling
us
to
evaluate
this
agreement.
Europarl v8
Zu
beurteilen
gilt
es,
in
welchem
Umfeld
wir
alle
agieren.
The
point
is
that
we
must
assess
the
context
in
which
we
are
all
operating.
Europarl v8
Sie
sind
also
anhand
der
Leitlinien
zu
beurteilen.
It
must
therefore
be
assessed
on
the
basis
of
the
guidelines.
DGT v2019
Unsere
Vorbereitungen
für
den
Klimagipfel
in
Kopenhagen
sind
unter
dieser
Perspektive
zu
beurteilen.
Our
preparations
for
the
Copenhagen
Climate
Change
Summit
are
to
be
seen
in
this
light.
Europarl v8
Das
Ziel
besteht
darin,
zu
beurteilen,
ob
Ressourcen
optimal
genutzt
werden.
The
aim
is
to
assess
whether
resources
are
being
used
in
the
best
possible
way.
Europarl v8
Das
macht
es
nicht
einfacher,
diese
Kommission
als
Ganzes
zu
beurteilen.
That
does
not
make
it
any
easier
to
assess
this
Commission
as
a
whole.
Europarl v8
Wie
sie
diese
gebrauchen,
steht
uns
nicht
an
zu
beurteilen.
It
is
not
for
us
to
judge
the
use
they
make
of
them.
Europarl v8
Bei
der
Überprüfung
einer
Produktgruppe
ist
ihre
Vorrangstufe
vom
AUEU
erneut
zu
beurteilen.
On
the
occasion
of
the
revision
of
each
product
group,
its
priority
should
be
reassessed
by
the
EUEB.
DGT v2019
Es
ist
noch
zu
früh,
ihre
komplette
Anwendung
zu
beurteilen.
It
is
too
early
to
assess
its
full
application.
Europarl v8
Der
Reformstand
ist
seit
2001
in
vielen
Belangen
positiv
zu
beurteilen.
The
status
of
reforms
since
2001
can
be
judged
positively
in
many
respects.
Europarl v8
Aber
wir
haben
nicht
die
Informationen,
um
die
Effektivität
zu
beurteilen.
But
we
do
not
have
the
information
which
would
allow
us
to
assess
its
effectiveness.
Europarl v8
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
zu
beurteilen,
in
wieweit
dies
erreicht
wurde.
It
is
up
to
you
to
judge
the
extent
to
which
this
was
achieved.
Europarl v8
Sie
sind
vor
dem
Hintergrund
des
Vorschlags
über
den
Stillegungssatz
zu
beurteilen.
They
should
be
judged
in
the
context
of
the
proposal
concerning
the
set-aside
rate.
Europarl v8
Malta
ist
wie
alle
anderen
Länder
zu
beurteilen.
Malta
has
to
be
judged
the
same
as
any
other
country.
Europarl v8
Fortschritte
in
diesem
Bereich
werden
anhand
von
harten
Tatsachen
zu
beurteilen
sein.
Progress
in
this
field
will
be
judged
on
the
basis
of
hard
facts.
Europarl v8
Es
sind
noch
834
Stoffe
zu
beurteilen.
There
are
834
substances
still
to
be
evaluated.
Europarl v8
Es
ist
Aufgabe
beider
Berichterstatter,
diese
Änderungsanträge
zu
beurteilen.
It
is
the
job
of
both
our
rapporteurs
to
assess
those
amendments.
Europarl v8
Wir
brauchen
diese
Information,
um
die
Situation
richtig
beurteilen
zu
können.
It
is
a
piece
of
information
we
need
if
we
are
to
be
able
to
monitor
developments.
Europarl v8
Jetzt
ist
es
die
Aufgabe
des
Parlamentes,
den
Aktionsplan
zu
beurteilen.
Now
it
is
the
Parliament's
turn
to
assess
the
action
plan.
Europarl v8
Hier
stehen
Untersuchungen
noch
aus,
um
dies
abschließend
zu
beurteilen.
Investigations
that
will
give
a
definite
answer
have
yet
to
be
carried
out.
Europarl v8
Für
uns
ist
dies
sehr
schwer
zu
beurteilen.
This
is
very
difficult
for
us
to
judge.
Europarl v8
Es
ist
unmöglich,
menschliches
Leid
zu
beurteilen.
It
is
impossible
to
evaluate
human
suffering.
Europarl v8
Allein
die
Europäische
Kommission
ist
befugt,
die
Fortschritte
der
Türkei
zu
beurteilen.
The
European
Commission
alone
has
the
competence
to
judge
the
progress
made
by
Turkey.
Europarl v8