Translation of "Zu behandeln" in English
Es
gibt
drei
Fragen,
die
zu
behandeln
sind.
There
are
three
issues
that
must
be
tackled.
Europarl v8
Ich
beabsichtige,
nur
den
Inhalt
zu
behandeln.
I
only
intend
to
discuss
the
substance.
Europarl v8
Das
Präsidium
hat
viele
Themen
zu
behandeln.
The
Bureau
has
many
matters
to
deal
with.
Europarl v8
Wir
müssen
einmal
lernen,
die
Dinge
in
der
richtigen
Reihenfolge
zu
behandeln.
At
some
point,
we
must
learn
to
deal
with
matters
in
their
correct
order.
Europarl v8
Es
gab
zwar
nur
wenige,
aber
ernsthafte
Probleme
zu
behandeln.
There
were
not
many
problems,
but
they
were
serious
ones.
Europarl v8
Darin
ist
auch
die
Frage
der
Staatenlosen
zu
behandeln.
The
Parties,
upon
request,
agree
to
negotiate
with
a
view
to
conclude
an
agreement
regulating
the
specific
obligations
for
the
Parties
on
readmission,
including
an
obligation
for
the
readmission
of
their
respective
nationals
and
nationals
of
other
countries.
DGT v2019
Eine
Trommelofenanlage
wäre
eindeutig
unzureichend
gewesen,
um
diese
Abfallmenge
ordnungsgemäß
zu
behandeln.
One
RDF
would
clearly
not
have
been
sufficient
for
the
proper
treatment
of
this
volume
of
waste.
DGT v2019
Er
enthält
die
Forderung,
alle
am
System
beteiligten
Unternehmen
diskriminierungsfrei
zu
behandeln.
It
requires
that
all
companies
participating
in
the
system
are
treated
on
a
non-discriminatory
basis.
Europarl v8
Arme
Menschen
so
zu
behandeln,
ist
unter
unserer
Würde.
Treating
poor
people
like
this
is
beneath
us.
Europarl v8
Eine
halbe
Stunde
später
kam
der
Krankenwagen,
um
Frau
Niebler
zu
behandeln.
Half
an
hour
later,
the
ambulance
arrived
to
treat
Mrs
Niebler.
Europarl v8
Alle
Beschäftigten
sind
natürlich
gleich
zu
behandeln,
ohne
Rücksicht
auf
den
Arbeitgeber.
All
employees
should
of
course
be
treated
in
the
same
way,
irrespective
of
their
employer.
Europarl v8
Das
allein
muß
Herausforderung
genug
sein,
um
die
Lebensstandardfrage
umfassender
zu
behandeln.
That
alone
should
be
sufficient
incentive
to
treat
the
question
of
living
standards
more
fully.
Europarl v8
Aber
wir
haben
jetzt
ein
außerordentlich
ernstes
Thema
zu
behandeln.
But
we
now
turn
to
an
extremely
grave
matter.
Europarl v8
Eine
weitere
Frage
lautet,
wie
die
Untervermietung
mehrerer
Zimmer
zu
behandeln
ist.
A
further
point
is
how
to
deal
with
subletting
various
rooms.
DGT v2019
Teilzeitbeschäftigte
Arbeitnehmer
sind
unabhängig
von
der
geleisteten
Arbeitszeit
wie
vollzeitbeschäftigte
Arbeitnehmer
zu
behandeln.
Part-time
employees
should
be
treated
like
full-time
employees,
irrespective
of
the
hours
worked.
DGT v2019
Selbst
ohne
Finanzkrise
ist
es
nicht
einfach,
diese
Angelegenheiten
zu
behandeln.
Even
without
the
financial
crisis,
these
issues
are
difficult
to
deal
with.
Europarl v8
Es
gibt
nichts
Ungerechteres
als
Ungleiches
gleich
zu
behandeln!
There
is
nothing
so
unfair
as
treating
unequal
groups
equally.
Europarl v8
Das
Subsidiaritätsprinzip
muß
das
Ziel
verfolgen,
Fragen
möglichst
bürgernah
zu
behandeln.
The
objective
of
the
principle
of
subsidiarity
must
be
that
as
many
issues
as
possible
should
be
handled
as
close
to
the
people
as
possible.
Europarl v8
Fünftens:
Es
macht
Sinn,
auch
Kontroverses
zu
behandeln.
Fifthly,
it
makes
sense
also
to
deal
with
controversial
matters.
Europarl v8
Das
Fischereiwesen
in
Europa
so
zu
behandeln,
ist
unzumutbar.
To
treat
the
fishing
industry
in
Europe
in
this
way
is
unacceptable.
Europarl v8
Es
wird
uns
vielleicht
nicht
möglich
sein,
beide
zu
behandeln.
It
will
perhaps
not
be
possible
to
deal
with
both.
Europarl v8
Es
erscheint
uns
völlig
unangebracht,
dies
im
Rahmen
der
Dringlichkeitsdebatte
zu
behandeln.
It
seems
totally
inappropriate
to
us
to
discuss
this
in
the
framework
of
a
topical
and
urgent
debate.
Europarl v8
Ich
bin
bereit,
all
diese
Möglichkeiten
zu
erwägen
und
zu
behandeln.
I
am
ready
to
consider
all
of
these
ideas
and
work
on
them.
Europarl v8
Die
CRS
und
Fluggesellschaften
sind
gehalten,
alle
beteiligten
Parteien
gleich
zu
behandeln.
CRSs
and
airlines
are
obliged
to
give
equal
treatment
to
all
parties
concerned.
Europarl v8
Wann
gedenken
Sie,
diese
Punkte
im
Hohen
Hause
zu
behandeln?
When
do
you
intend
to
deal
with
these
items
in
the
House?
Europarl v8