Translation of "Zu behandeln" in English

Es gibt drei Fragen, die zu behandeln sind.
There are three issues that must be tackled.
Europarl v8

Ich beabsichtige, nur den Inhalt zu behandeln.
I only intend to discuss the substance.
Europarl v8

Das Präsidium hat viele Themen zu behandeln.
The Bureau has many matters to deal with.
Europarl v8

Wir müssen einmal lernen, die Dinge in der richtigen Reihenfolge zu behandeln.
At some point, we must learn to deal with matters in their correct order.
Europarl v8

Es gab zwar nur wenige, aber ernsthafte Probleme zu behandeln.
There were not many problems, but they were serious ones.
Europarl v8

Darin ist auch die Frage der Staatenlosen zu behandeln.
The Parties, upon request, agree to negotiate with a view to conclude an agreement regulating the specific obligations for the Parties on readmission, including an obligation for the readmission of their respective nationals and nationals of other countries.
DGT v2019

Eine Trommelofenanlage wäre eindeutig unzureichend gewesen, um diese Abfallmenge ordnungsgemäß zu behandeln.
One RDF would clearly not have been sufficient for the proper treatment of this volume of waste.
DGT v2019

Er enthält die Forderung, alle am System beteiligten Unternehmen diskriminierungsfrei zu behandeln.
It requires that all companies participating in the system are treated on a non-discriminatory basis.
Europarl v8

Arme Menschen so zu behandeln, ist unter unserer Würde.
Treating poor people like this is beneath us.
Europarl v8

Eine halbe Stunde später kam der Krankenwagen, um Frau Niebler zu behandeln.
Half an hour later, the ambulance arrived to treat Mrs Niebler.
Europarl v8

Alle Beschäftigten sind natürlich gleich zu behandeln, ohne Rücksicht auf den Arbeitgeber.
All employees should of course be treated in the same way, irrespective of their employer.
Europarl v8

Das allein muß Herausforderung genug sein, um die Lebensstandardfrage umfassender zu behandeln.
That alone should be sufficient incentive to treat the question of living standards more fully.
Europarl v8

Aber wir haben jetzt ein außerordentlich ernstes Thema zu behandeln.
But we now turn to an extremely grave matter.
Europarl v8

Eine weitere Frage lautet, wie die Untervermietung mehrerer Zimmer zu behandeln ist.
A further point is how to deal with subletting various rooms.
DGT v2019

Teilzeitbeschäftigte Arbeitnehmer sind unabhängig von der geleisteten Arbeitszeit wie vollzeitbeschäftigte Arbeitnehmer zu behandeln.
Part-time employees should be treated like full-time employees, irrespective of the hours worked.
DGT v2019

Selbst ohne Finanzkrise ist es nicht einfach, diese Angelegenheiten zu behandeln.
Even without the financial crisis, these issues are difficult to deal with.
Europarl v8

Es gibt nichts Ungerechteres als Ungleiches gleich zu behandeln!
There is nothing so unfair as treating unequal groups equally.
Europarl v8

Das Subsidiaritätsprinzip muß das Ziel verfolgen, Fragen möglichst bürgernah zu behandeln.
The objective of the principle of subsidiarity must be that as many issues as possible should be handled as close to the people as possible.
Europarl v8

Fünftens: Es macht Sinn, auch Kontroverses zu behandeln.
Fifthly, it makes sense also to deal with controversial matters.
Europarl v8

Das Fischereiwesen in Europa so zu behandeln, ist unzumutbar.
To treat the fishing industry in Europe in this way is unacceptable.
Europarl v8

Es wird uns vielleicht nicht möglich sein, beide zu behandeln.
It will perhaps not be possible to deal with both.
Europarl v8

Es erscheint uns völlig unangebracht, dies im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte zu behandeln.
It seems totally inappropriate to us to discuss this in the framework of a topical and urgent debate.
Europarl v8

Ich bin bereit, all diese Möglichkeiten zu erwägen und zu behandeln.
I am ready to consider all of these ideas and work on them.
Europarl v8

Die CRS und Fluggesellschaften sind gehalten, alle beteiligten Parteien gleich zu behandeln.
CRSs and airlines are obliged to give equal treatment to all parties concerned.
Europarl v8

Wann gedenken Sie, diese Punkte im Hohen Hause zu behandeln?
When do you intend to deal with these items in the House?
Europarl v8