Translation of "Ziele übertroffen" in English
Schon
vor
Abschluss
der
Arbeiten
waren
die
meisten
ursprünglichen
Ziele
bereits
übertroffen
worden.
Even
before
the
work
concluded,
it
had
surpassed
most
of
its
original
goals.
EUbookshop v2
Strategische
Ziele
2017
übertroffen
(Presse)
Strategic
targets
for
2017
exceeded
(Press)
CCAligned v1
Durch
das
Ergreifen
von
Chancen
sollen
geplante
Ziele
abgesichert
oder
übertroffen
werden.
By
taking
advantage
of
opportunities,
planned
targets
should
be
secured
or
overachieved.
ParaCrawl v7.1
Damit
hat
das
Unternehmen
seine
Ziele
übertroffen.
The
Group
was
therefore
able
to
beat
its
own
targets.
ParaCrawl v7.1
Die
Deutsche
Börse
AG
hat
diese
Ziele
übertroffen.
Deutsche
Börse
AG
exceeded
these
targets.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
geliefert,
was
wir
versprochen
haben
und
unsere
ambitionierten
Ziele
übertroffen.
We
have
delivered
on
our
promises,
outperforming
our
ambitious
targets.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
kürzester
Zeit
wurden
die
selbst
gesteckten
Ziele
und
Erwartungen
übertroffen.
Within
a
very
short
time,
the
bank
had
outperformed
its
own
goals
and
exceeded
expectations.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
EU
die
in
Kyoto
gesetzten
Ziele
übertroffen
hat.
It
is
worth
noting
that
the
EU
has
surpassed
the
goals
drawn
up
in
Kyoto.
Europarl v8
Der
oberösterreichische
Nutzfahrzeughersteller
Schwarzmüller
hat
im
abgelaufenen
Geschäftsjahr
2015
die
selbst
gesteckten
Ziele
übertroffen.
Schwarzmüller,
the
Upper
Austrian
manufacturer
of
commercial
vehicles,
surpassed
their
targets
during
the
business
year
ended
2015.
ParaCrawl v7.1
So
konnten
die
prognostizierten
Ziele
erneut
entweder
übertroffen
oder
am
oberen
Ende
erreicht
werden.
The
forecast
goals
were
again
either
exceeded
or
at
least
reached
at
the
upper
end.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
all
unsere
Ziele
erreicht
oder
übertroffen,
dank
anhaltend
starker
Nachfrage
nach
unseren
Produkten.
We
have
reached
or
exceeded
all
our
targets,
backed
by
continued
very
strong
demand
for
our
products.
ParaCrawl v7.1
Wirtschaftlich
lässt
sich
das
Jahr
2017
wie
folgt
zusammenfassen:
Erwartungen
übertroffen,
Ziele
erreicht.
In
business
terms,
2017
can
be
summarized
as
follows:
expectations
exceeded,
targets
met.
ParaCrawl v7.1
Damit
können
Ziele
erreicht
und
übertroffen,
Chancen
geschaffen
und
Leben
sowie
Handel
bereichert
werden.
With
it,
goals
can
be
met
and
surpassed,
opportunities
created
and
lives,
as
well
as
commerce
enriched.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
Lage
zu
Jahresbeginn
schwierig
war,
hat
das
Unternehmen
die
gesteckten
Ziele
noch
übertroffen.
Even
though
the
situation
at
the
start
of
the
year
was
difficult,
the
company
was
able
to
actually
surpass
its
own
targets.
ParaCrawl v7.1
Joussen:
"Jahr
'eins'
nach
Zusammenschluss
wirtschaftlich
sehr
erfolgreich
–
ambitionierte
Ziele
übertroffen.
Joussen:
"First
year
post-merger
with
very
successful
economic
performance
–
ambitious
targets
outperformed.
ParaCrawl v7.1
Unsere
bisherigen
Aktivitäten
haben
sich
gut
entwickelt
und
bei
Auftragseingang
und
Ergebnis
die
Ziele
übertroffen.
Our
previous
activities
performed
well,
with
order
intake
and
earnings
exceeding
targets.
ParaCrawl v7.1
Die
Symrise
AG
hat
im
Geschäftsjahr
2014
ihre
Ziele
übertroffen
und
ihre
Marktposition
deutlich
ausgebaut.
In
the
fiscal
year
2014,
Symrise
AG
exceeded
its
targets
and
substantially
expanded
its
market
position.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
ist
unverständlich,
dass
mit
den
neuen
Maßnahmen
jene
Mitgliedstaaten
am
meisten
bestraft
werden
sollen,
die
bereits
einen
erheblichen
Abbau
ihrer
Kapazität
vorgenommen
haben
(wie
dies
für
Portugal
gilt,
das
außerdem
die
festgesetzten
Ziele
weit
übertroffen
hat),
anstatt
sich
auf
die
Flotten
jener
Länder
direkt
auszuwirken,
die
den
im
Ausrichtungsplan
(MAP)
als
Ziele
angestrebten
Abbau
nicht
erreicht
haben
und
die
nun
sehr
wohl
die
notwendigen
Verringerungen
auf
sich
nehmen
müssen.
In
fact,
it
is
beyond
comprehension
that
the
new
measures
should
penalise
most
those
Member
States
that
have
already
made
a
large
cut-back
in
their
capacity
(as
is
the
case
of
Portugal,
which
has,
in
fact,
far
exceeded
the
targets
set),
rather
than
directly
affecting
the
fleets
of
those
countries
that
have
not
achieved
the
reduction
targets
set
in
the
operational
plan
for
fisheries
(MAGP),
which
should
be
the
ones
to
have
to
bear
the
necessary
cuts.
Europarl v8
Tatsächlich
hat
Estland
in
den
letzten
Jahren
erwiesenermaßen
stets
umsichtige
Prognosen
abgegeben
und
die
finanzpolitischen
Ziele
stets
übertroffen.
Indeed,
Estonia
has
established
a
track
record
of
prudent
forecasting
and
repeated
overshooting
of
fiscal
targets
over
the
past
few
years.
JRC-Acquis v3.0
Unter
dem
Programm
der
Troika
hat
Irlands
Regierung
ihre
Ziele
übertroffen,
und
die
Wirtschaft
ist
im
letzten
Jahr
zum
Wachstum
zurückgekehrt.
Ireland’s
government
has
exceeded
its
targets
under
the
troika
program,
and
the
economy
returned
to
growth
last
year.
News-Commentary v14
Dies
sind
zum
Beispiel
Ausbildungsprogramme
zur
Förderung
unternehmerischer
Fähigkeiten
speziell
für
in
Deutschland
lebende
Bosnier,
in
denen
die
vorgegebenen
Ziele
sogar
übertroffen
wurden.
There
are
some
examples
of
training
programmes
to
foster
entrepreneurial
skills,
especially
for
Bosnians
living
in
Germany,
that
exceeded
their
targets.
TildeMODEL v2018
Einzige
Ausnahme
ist
die
erneuerbare
Wärmeerzeugung,
die
trotz
einer
Verlangsamung
ihres
Ausbaus
die
Ziele
übertroffen
hat.
The
only
exception
was
renewable
heat
production
which,
despite
having
been
decelerating,
has
already
exceeded
the
targets.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
stellt
mit
Befriedigung
fest,
daß
sich
die
Lage
der
öffentlichen
Finanzen
in
den
letzten
zwei
Jahren
weiter
verbessert
hat
und
die
im
ursprünglichen
luxemburgischen
Stabilitätsprogramm
festgelegten
Ziele
übertroffen
wurden.
The
Council
notes
with
satisfaction
that
the
situation
of
public
finances
improved
further
in
the
last
two
years
and
the
budgetary
targets
set
in
the
initial
stability
programme
of
Luxembourg
have
been
exceeded.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
bei
diesem
bescheidenen
Gesamtergebnis
verschleiert,
dass
einige
Mitgliedstaaten
ihre
Ziele
nicht
erreicht,
andere
dagegen
die
Ziele
übertroffen
haben.
Furthermore
this
modest
overall
result
disguises
that
some
Member
States
have
not
achieved
their
objectives,
while
others
may
have
exceeded
them.
TildeMODEL v2018
In
der
auf
dem
EU-Gipfeltreffen
in
Göteborg
verabschiedeten
Entschließung
wird
unterstrichen,
dass
in
den
Verhandlungen
ein
entscheidender
Durchbruch
erzielt
wurde
und
dass
die
in
Nizza
formulierten
Erwartungen
und
Ziele
erreicht
und
übertroffen
werden
konnten.
The
resolution
adopted
at
the
Gothenburg
Summit
states
that
major
breakthroughs
have
been
achieved
in
the
negotiations
and
that
it
has
been
possible
both
to
meet
and
exceed
the
expectations
and
goals
set
at
Nice.
EUbookshop v2
Wenige
Monate
später
wurden
die
erwarteten
Ziele
übertroffen
und
der
Stadtverband
Straßburg
verhandelte
ein
neues
Budget
für
die
Region,
das
sich
infolgedessen
auf
70
000
EUR
erhöhte.
A
few
months
later,
the
foreseen
objectives
were
surpassed
and
the
CUS
negotiated
a
new
annual
budget
with
the
region,
which
as
a
result
increased
to
€70
000.
EUbookshop v2
Der
Rat
stellt
mit
Befriedigung
fest,
daß
sich
die
Lage
der
öffentlichen
Finanzen
in
den
letzten
zwei
Jahren
weiter
verbessert
hat
und
die
im
ursprünglichen
Stabilitätsprogramm
festgelegten
Ziele
übertroffen
wurden.
The
Council
noted
with
satisfaction
that
the
public
finance
situation
improved
further
in
the
last
two
years
and
that
the
budgetary
targets
set
in
the
initial
stability
programme
had
been
exceeded.
EUbookshop v2