Translation of "Zerschlagen" in English

Sie trennen und zerschlagen die bisherige Anti-Betrugsarbeit der Kommission.
You are now destroying all the work the Commission has done up to now to combat fraud.
Europarl v8

Kein Fenster dieses Gebäudes wurde zerschlagen, nichts wurde daraus gestohlen.
Not a single window was broken and not a single thing was stolen from the building.
Europarl v8

Die müssen zerschlagen werden, sonst werden wir hier nicht erfolgreich sein.
We have to destroy these, otherwise we will not be successful in this.
Europarl v8

Am Ende werden dann nämlich nicht nur diese Errungenschaften und Rechte zerschlagen sein.
For in the end it will not just be these achievements and rights that are destroyed.
Europarl v8

Teile dieser Bewegung werden gegenwärtig vom Lukaschenko-Regime zerschlagen.
Parts of this movement are now on the way to being crushed by the Lukashenko regime.
Europarl v8

Sonst wäre er schon lange durch Milosevic und Co. zerschlagen worden.
Otherwise Milosevic and company would have broken it up long ago.
Europarl v8

Und zwar, weil die Staatgewalt damals nicht versuchte, sie zu zerschlagen.
This was because, at their respective moments in history, the authorities did not attempt to destroy them.
Europarl v8

Dieses Ansinnen wurde auf dem Gipfel zerschlagen.
That was defeated at the summit.
Europarl v8

Immer haben sie versucht, uns zu vernichten, die Demokratie zu zerschlagen.
They have always sought to destroy us, to destroy democracy.
Europarl v8

Es ist nicht meine Absicht, das Projekt zu zerschlagen.
I do not want to smash the project.
Europarl v8

Zudem gibt es keinerlei Garantie dafür, dass sie nicht wieder zerschlagen wird.
Furthermore, there is no guarantee that it will not be destroyed again.
Europarl v8

Vor anderthalb Monaten zum Beispiel wurde die Opposition brutal zerschlagen.
For example, one and a half months ago, the opposition was brutally crushed.
Europarl v8

Deshalb meint das Regime, sie gänzlich zerschlagen zu müssen.
Therefore the regime feels it must utterly destroy them.
Europarl v8

Die Junta verkündete, dass sie beabsichtige, die Partei insgesamt zu zerschlagen.
The junta has said that it is their intention to try and smash the party as a whole.
Europarl v8

Abschließend möchte ich betonen, dass hier ein Teufelskreis zerschlagen werden muss.
I should like to finish by pointing out that there is a basic vicious circle here that needs to be broken.
Europarl v8

Die Gemeinschaftspräferenz würde also noch etwas weiter zerschlagen werden.
In other words, we would be dismantling Community preference just that little bit more.
Europarl v8

Diese Woche waren die Hafenarbeiter hier, und sie hätten beinahe alles zerschlagen.
The dockers were here this week, and they almost did destroy everything.
Europarl v8

Von der Außenwelt isoliert, versucht Vientiane, dieses Volk zu zerschlagen.
Cut off from the outside world, Vientiane is trying to break this people.
Europarl v8

Dazu zerschlagen die von Noph und Thachpanhes dir den Kopf.
The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
bible-uedin v1

Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
bible-uedin v1

Und dieses Ding wird herumschwingen und die Schnecke zerschlagen.
And that thing's going to swing around and smash the snail.
TED2013 v1.1

Diese aufgeblähten und ineffizienten Unternehmen zu zerschlagen wäre demnach politischer Selbstmord.
Dismantling these bloated and inefficient firms would thus amount to political suicide.
News-Commentary v14

Die Rebellion von William Wallace war durch die Niederlage von Falkirk dennoch zerschlagen.
Led by King Edward I of England, the English army defeated the Scots, led by William Wallace.
Wikipedia v1.0