Translation of "Zerschlagen" in English
Sie
trennen
und
zerschlagen
die
bisherige
Anti-Betrugsarbeit
der
Kommission.
You
are
now
destroying
all
the
work
the
Commission
has
done
up
to
now
to
combat
fraud.
Europarl v8
Kein
Fenster
dieses
Gebäudes
wurde
zerschlagen,
nichts
wurde
daraus
gestohlen.
Not
a
single
window
was
broken
and
not
a
single
thing
was
stolen
from
the
building.
Europarl v8
Die
müssen
zerschlagen
werden,
sonst
werden
wir
hier
nicht
erfolgreich
sein.
We
have
to
destroy
these,
otherwise
we
will
not
be
successful
in
this.
Europarl v8
Am
Ende
werden
dann
nämlich
nicht
nur
diese
Errungenschaften
und
Rechte
zerschlagen
sein.
For
in
the
end
it
will
not
just
be
these
achievements
and
rights
that
are
destroyed.
Europarl v8
Teile
dieser
Bewegung
werden
gegenwärtig
vom
Lukaschenko-Regime
zerschlagen.
Parts
of
this
movement
are
now
on
the
way
to
being
crushed
by
the
Lukashenko
regime.
Europarl v8
Sonst
wäre
er
schon
lange
durch
Milosevic
und
Co.
zerschlagen
worden.
Otherwise
Milosevic
and
company
would
have
broken
it
up
long
ago.
Europarl v8
Und
zwar,
weil
die
Staatgewalt
damals
nicht
versuchte,
sie
zu
zerschlagen.
This
was
because,
at
their
respective
moments
in
history,
the
authorities
did
not
attempt
to
destroy
them.
Europarl v8
Dieses
Ansinnen
wurde
auf
dem
Gipfel
zerschlagen.
That
was
defeated
at
the
summit.
Europarl v8
Immer
haben
sie
versucht,
uns
zu
vernichten,
die
Demokratie
zu
zerschlagen.
They
have
always
sought
to
destroy
us,
to
destroy
democracy.
Europarl v8
Es
ist
nicht
meine
Absicht,
das
Projekt
zu
zerschlagen.
I
do
not
want
to
smash
the
project.
Europarl v8
Zudem
gibt
es
keinerlei
Garantie
dafür,
dass
sie
nicht
wieder
zerschlagen
wird.
Furthermore,
there
is
no
guarantee
that
it
will
not
be
destroyed
again.
Europarl v8
Vor
anderthalb
Monaten
zum
Beispiel
wurde
die
Opposition
brutal
zerschlagen.
For
example,
one
and
a
half
months
ago,
the
opposition
was
brutally
crushed.
Europarl v8
Deshalb
meint
das
Regime,
sie
gänzlich
zerschlagen
zu
müssen.
Therefore
the
regime
feels
it
must
utterly
destroy
them.
Europarl v8
Die
Junta
verkündete,
dass
sie
beabsichtige,
die
Partei
insgesamt
zu
zerschlagen.
The
junta
has
said
that
it
is
their
intention
to
try
and
smash
the
party
as
a
whole.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
betonen,
dass
hier
ein
Teufelskreis
zerschlagen
werden
muss.
I
should
like
to
finish
by
pointing
out
that
there
is
a
basic
vicious
circle
here
that
needs
to
be
broken.
Europarl v8
Die
Gemeinschaftspräferenz
würde
also
noch
etwas
weiter
zerschlagen
werden.
In
other
words,
we
would
be
dismantling
Community
preference
just
that
little
bit
more.
Europarl v8
Diese
Woche
waren
die
Hafenarbeiter
hier,
und
sie
hätten
beinahe
alles
zerschlagen.
The
dockers
were
here
this
week,
and
they
almost
did
destroy
everything.
Europarl v8
Von
der
Außenwelt
isoliert,
versucht
Vientiane,
dieses
Volk
zu
zerschlagen.
Cut
off
from
the
outside
world,
Vientiane
is
trying
to
break
this
people.
Europarl v8
Dazu
zerschlagen
die
von
Noph
und
Thachpanhes
dir
den
Kopf.
The
children
also
of
Memphis
and
Tahpanhes
have
broken
the
crown
of
your
head.
bible-uedin v1
Er
hat
mir
Fleisch
und
Haut
alt
gemacht
und
mein
Gebein
zerschlagen.
My
flesh
and
my
skin
hath
he
made
old;
he
hath
broken
my
bones.
bible-uedin v1
Und
dieses
Ding
wird
herumschwingen
und
die
Schnecke
zerschlagen.
And
that
thing's
going
to
swing
around
and
smash
the
snail.
TED2013 v1.1
Diese
aufgeblähten
und
ineffizienten
Unternehmen
zu
zerschlagen
wäre
demnach
politischer
Selbstmord.
Dismantling
these
bloated
and
inefficient
firms
would
thus
amount
to
political
suicide.
News-Commentary v14
Die
Rebellion
von
William
Wallace
war
durch
die
Niederlage
von
Falkirk
dennoch
zerschlagen.
Led
by
King
Edward
I
of
England,
the
English
army
defeated
the
Scots,
led
by
William
Wallace.
Wikipedia v1.0