Translation of "Würde sich" in English

Dadurch würde sich das Arbeitslosigkeitsproblem in Europa verringern.
This would reduce the unemployment problem in Europe.
Europarl v8

Diese Frage der Solidarität würde sich auf die gesamte EU günstig auswirken.
This is a question of solidarity that the whole of the EU would benefit from.
Europarl v8

Dies würde sich auf den Fortschritt der Verhandlungen insgesamt auswirken.
This will affect the overall progress of the negotiations.
Europarl v8

Würde sich die Sicherheit eines beitretenden Staates wirklich vergrößern?
Would joining NATO really strengthen a State's security?
Europarl v8

Dann würde sich dieser Partner ebenfalls nicht gemäß der Richtlinie verhalten.
That party would not then be acting in accordance with the directive.
Europarl v8

Eine Kürzung der Mittel unter solchen Umständen würde sich auf alle Aktivitäten auswirken.
The reduction in resources that would occur in such a scenario would have repercussions on all activities.
Europarl v8

Sie brachten vor, der Rat würde sich in Wien niemals damit befassen.
They argued that the Council would never deal with it in Vienna.
Europarl v8

Würde sich die amtierende Ratspräsidentin zu unseren Kontakten mit beiden Seiten äußern wollen?
Would the President-in-Office comment on our contacts with both parties?
Europarl v8

Sonst würde sich der Konzern nicht in existenziellen Schwierigkeiten befinden.
Otherwise the group would not be in difficulties.
DGT v2019

Die Frage würde sich dann erübrigen.
The question would then be superfluous.
Europarl v8

Meines Erachtens würde es sich hier um ein starkes Symbol handeln.
I think that would be heavily symbolic.
Europarl v8

Andernfalls würde es sich nur um partielle und unverbindliche Maßnahmen handeln.
Otherwise, we will inevitably be left with patchy and non-compulsory measures.
Europarl v8

Dies würde sich nachteilig auf die Beschäftigung auswirken.
This would mean cutting jobs.
Europarl v8

Dabei würde es sich dann um gemeinsame Grundsätze für alle Institutionen handeln.
These would become common principles for all the institutions.
Europarl v8

Eine entsprechende Zusammenarbeit würde sich also nur um äußerst geringe Steuerbeträge drehen.
There will be very little tax to cooperate over.
Europarl v8

Damit würde sich mein Land nicht einverstanden erklären.
Now that is something my country would not agree with.
Europarl v8

Dann würde man sich selbst und anderen etwas vormachen.
In that case we would be deceiving both ourselves and others.
Europarl v8

Das Wohlstandsgefälle würde sich hierdurch nur noch vergrößern.
Disparities would become still greater.
Europarl v8

Diese Investition würde sich sicher bezahlt machen.
That investment would surely pay dividends.
Europarl v8

Die Kommunikation zwischen Parlament und Kommission würde sich verbessern.
Communication between Parliament and the Commission would improve.
Europarl v8

Damit würde sich die Europäische Union absolut übernehmen.
The European Union would be completely overtaxed by this.
Europarl v8

Dadurch würde sich die Differenz zwischen den geschätzten und den tatsächlichen Verlusten verringern.
This would lead to a smaller difference between estimated and real losses.
DGT v2019

Ken würde sich auch darüber freuen.
Ken would be pleased.
Europarl v8

Eine Organisation wie die Bovag in den Niederlanden würde sich dieser Auffassung anschließen.
An organization such as BOVAG in the Netherlands would concur with such a view.
Europarl v8

Die Beihilfe würde sich auf 18682000 EUR belaufen.
The aid would amount to EUR 18682000.
DGT v2019

Der Gesamtbetrag der Beihilfe würde sich folglich auf 3490000 EUR belaufen.
The total amount of aid would consequently be EUR 3490000.
DGT v2019

Ich würde Ihnen empfehlen, sich direkt an ihn zu wenden.
I would advise you to speak to him directly.
Europarl v8

Meines Erachtens würde sich dies demoralisierend auswirken.
I have a feeling this would have a demoralising effect.
Europarl v8