Translation of "Wünsche übermitteln" in English

Bill, ich möchte, dass Sie meine Wünsche dem Generalstaatsanwalt übermitteln.
Bill, I'd like you to convey my wishes to the Attorney General.
OpenSubtitles v2018

Hier können Sie uns Ihre Fragen und Wünsche übermitteln.
Here you can tell us your questions and wishes.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle können Sie uns per E-Mail Ihre Anmerkungen oder Wünsche übermitteln.
Here you can let us have your remarks or wishes by email.
ParaCrawl v7.1

Er wird den Chefs des Bundes die Wünsche der Völker übermitteln.
It will transmit the wishes of the people to the chiefs of the Confederation.
ParaCrawl v7.1

Werden Sie, Herr Präsident, die Grüße und die besten Wünsche dieses Parlaments übermitteln?
Will you, Mr President, send this Parliament's greetings and best wishes?
Europarl v8

Könnten wir nicht diesem aus gezeichneten Orchester den Dank und die Glück wünsche dieses Parlaments übermitteln?
I wonder if we could send, from this Parliament, our thanks and congratulations to that quite remarkable orchestra.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie, allen Anwesenden meine herzlichen Grüße und meine besten Wünsche zu übermitteln.
I would ask you kindly to convey to all present my warm greetings and good wishes.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich schließe mich dem an, unserem Berichterstatter die besten Wünsche zu übermitteln, wobei ich ihm eine rasche Genesung und Rückkehr wünsche.
Mr President, I join in sending best wishes to our rapporteur, wishing him a speedy recovery and return.
Europarl v8

Herr Präsident, wir haben über Nacht die Meldung erhalten, daß sich Ibrahim Rugova jetzt in Rom befindet, und vielleicht könnten Sie den Parlamentspräsidenten bitten, Herrn Rugova und seiner Familie im Namen des Parlaments unsere besten Wünsche zu übermitteln.
Mr President, we received the news overnight that Ibrahim Rugova is now in Rome, and I wonder whether you could ask the President if he would, on behalf of this Parliament, convey our best wishes to Mr Rugova and to his family.
Europarl v8

Ich habe in den letzten Tagen in der Gegend von Dover sehr viel Zeit verbracht - die Gründe dafür wird Herr Kommissar Kinnock sicherlich kennen -, und viele Bewohner aus meinem Wahlkreis haben mich gebeten, ihm ihre besten Wünsche zu übermitteln.
Finally, I have spent a lot of time in the Dover area in the past few days - for reasons which Mr Kinnock will be well aware of - and many of my constituents would like me to convey their best wishes to him.
Europarl v8

Wir haben gerade erfahren, dass die indische Polizei eingegriffen haben soll, um diesen Marsch zu unterbinden, weshalb wir ihnen unsere besten Wünsche übermitteln.
We have just heard that the Indian police are taking steps to prevent the march, and for that reason as well we send them our best wishes.
Europarl v8

Ich möchte Frau Roth-Behrendt meine guten Wünsche übermitteln und hoffe, dass sie bald wieder hier sein kann.
I send my good wishes to Mrs Roth-Behrendt. I hope she will be back soon.
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend bitten, Herr Präsident, den Truppen vor Ort unsere besten Wünsche zu übermitteln.
I would urge you, Mr President, to convey our good wishes to the troops on the ground.
Europarl v8

Darüber hinaus möchte ich Premierminister Scharon alles Gute wünschen und desgleichen Frau Livni für die wichtigen Aufgaben, die sie in der israelischen Regierung übernimmt, meine besten Wünsche übermitteln.
I should also like to send my best wishes to Prime Minister Sharon, as well as to Mrs Livni, for the important tasks she is taking on within the Israeli Government.
Europarl v8

Den europäischen Bürgern, die in den kommenden Wochen mit dem Auto unterwegs sein müssen, möchte ich meine besten Wünsche übermitteln und sie bitten, in dieser Jahreszeit besonders vorsichtig zu sein.
To all the citizens of the EU travelling by car in the next few weeks I extend my best wishes for happiness and great prudence in this end-of-year period.
TildeMODEL v2018

Und ich möchte an diesem Punkt auch gern einmal die Sakyong Wangmo bitten, einige Worte an euch zu richten, sodaß sie ihre Wünsche übermitteln kann.
And I would also like to at this point just ask the Sakyong Wangmo to address all of you, so she can sent her wishes.
QED v2.0a

Den Mitgliedern der Yorker CSSA möchten wir ebenfalls unsere guten Wünsche übermitteln, in der Hoffnung, dass sie die schreckliche Realität der Verfolgung ihrer Mitmenschen in China erkennen können und die Lügen und Propaganda des Jiang Regimes durchschauen werden.
We send all the York CSSA members our every good wish and hope they can wake up to the dreadful reality of the persecution of their fellows in China and see through the lies Jiang Zemin tells about those upholders of Truth, Compassion, Tolerance.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte dem emeritierten Dekan, Kardinal Bernardin Gantin, herzliche Grüße und Wünsche übermitteln und ihm bei dieser Gelegenheit auch aufrichtig danken für all die Arbeit, die er für den Apostolischen Stuhl geleistet hat.
On this occasion, I would also like to extend an affectionate greeting and good wishes to the Dean emeritus, Cardinal Bernardin Gantin, and to express deep gratitude to him for all his work at the service of this Apostolic See.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen für die freundlichen Grüße, die Sie mir von Ihrem Generalgouverneur und Ihrem Premierminister überbracht haben und bitte Sie, auch meine herzlichen Grüße und guten Wünsche zu übermitteln sowie sie meiner Gebete für sie und ihre Mitbürger zu versichern.
I am grateful for the greetings which you have brought from the Governor-General and the Prime Minister, and I ask you to convey to them my own cordial greetings and good wishes, together with the assurance of my prayers for you and your fellow-citizens.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen herzlich für die ehrerbietigen Worte, die Sie an mich gerichtet haben, und bitte Sie gleichzeitig, dem Herrn Präsidenten der Republik, Felipe de Jesús Calderón Hinojosa, seiner Regierung und allen edlen Völkern seines Landes meine besten Wünsche zu übermitteln, die ich mit meinem inständigen Gebet dafür begleite, daß sich das geliebte mexikanische Volk den derzeitigen Wechselfällen mit Mut, Entschlossenheit und Einheit stellen und weiter auf den Wegen der Freiheit, der Solidarität und des sozialen Fortschritts voranschreiten möge.
At the same time I ask you kindly to convey to your President, Mr Felipe de Jesús Caldéron Hinojosa, to your Government and to all the noble people of your Country my best wishes, which I accompany with my fervent prayers that the beloved Mexican People, facing the vicissitudes of the present time with courage, determination and unity, may advance on the paths of freedom, solidarity and social progress.
ParaCrawl v7.1

Die guten Wünsche des Präsidenten und des Premierministers Ihres Landes nehme ich dankbar entgegen und bitte Sie, ihnen meinerseits meine herzlichen Wünsche zu übermitteln und sie meines Gebets für das Wohl der Nation zu versichern.
With gratitude for the good wishes which you bring from the President and Prime Minister of your country, I ask you to convey to them my own cordial good wishes and the assurance of my prayers for the well-being of the nation.
ParaCrawl v7.1