Translation of "Während eines treffens" in English

Während eines Treffens wurde die Gruppe Opus III gegründet.
It was through this meeting that they would form a dance act called Opus III.
Wikipedia v1.0

Meist werden sie während eines jährlichen Treffens von Jason im Sommer erarbeitet.
JASON typically performs most of its work during an annual summer study.
Wikipedia v1.0

Sie werden jedoch während eines geheimen Treffens verraten.
Arrangements for a secret meeting are made.
WikiMatrix v1

Während eines weiteren Treffens malen die Kinder auf dicker Pappe mit dicker Malfarbe.
During another session the children are painting on thick cardboard using oil paint.
ParaCrawl v7.1

Engländer nimmt den Islam während eines Treffens mit Scheich al-Habib an.
Englishman accepts Islam during a meeting with Sheikh al-Habib
ParaCrawl v7.1

Jeder ist während eines Treffens sehr nervös.
Everyone is very nervous during the meeting.
ParaCrawl v7.1

Das detaillierte Gehirnwäscheprogramm wurde während eines Treffens am 10. August 2007 erstellt.
The detailed programme was set up during a meeting on August 10th, 2007.
ParaCrawl v7.1

Wang Wei wurde am Neujahrstag 2002 während eines Treffens mit anderen Praktizierenden verhaftet.
Wang Wei was arrested on the New Year's Day 2002, when meeting with other practitioners.
ParaCrawl v7.1

Alexandre Anriot sprach über OpenSSH während eines Treffens der PLUG.
Alexandre Anriot spoke about OpenSSH during a meeting of the PLUG.
ParaCrawl v7.1

Während eines Treffens am 22. Februar 2006 erläuterte die Kommission den polnischen Behörden ihre wichtigsten Zweifel.
At a meeting on 22 February 2006 the Commission explained its main concerns to the Polish authorities.
DGT v2019

Motion Metrics hat dieses Problem während eines Treffens mit Forschungsingenieuren einer der föhrenden Minen Kanadas erkannt.
Motion Metrics became aware of this dental problem during a meeting with research engineers from a leading mine in Canada.
ParaCrawl v7.1

Das Küssen des Ringes war damals auch während eines Treffens mit dem König üblich.
Kissing the ring also used to be customary when meeting the king.
ParaCrawl v7.1

Während eines dritten Treffens wurden mögliche Folgen der Diskussionen wie auch ein Handlungsplan ausgearbeitet.
During a third meeting suites to consider from discussions as well as an action plan have been elaborated.
ParaCrawl v7.1

Siyarto gab während eines Treffens mit seinem ukrainischen Amtskollegen Pavel Klimkin eine solche Erklärung ab.
Szijjártó made such a statement during a meeting with his Ukrainian counterpart Pavel Klimkin.
ParaCrawl v7.1

Die Vorarbeit im Netz wird daher im 4. Quartal während eines Real-life-Treffens zum Abschluss gebracht werden.
In the fourth quarter, therefore, the online preparatory work will be finalized during a real-life meeting.
ParaCrawl v7.1

Die Vertreter der irischen Regierung schlugen daraufhin während eines bilateralen Treffens in Brüssel vor, die Anfangsgebühr festzusetzen und von Telecom Eireann einen ähnlichen Betrag zu fordern.
Subsequent to this letter, the representatives of the Irish Government during a bilateral meeting held in Brussels suggested to cap the initial payment and to impose a similar payment on Telecom Eireann.
Europarl v8

Wie ich bereits während eines Treffens mit dem Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz betont habe, werde ich diese Änderungsanträge unterstützen.
I will support these amendments, as I have already emphasised during a meeting with the Committee on the Internal Market and Consumer Protection.
Europarl v8

Während eines Treffens katholischer Bischöfe, fielen sie in den Sitz des Erzbischofs in Mechelen ein und konfiszierten deren Telefone, Computer und vertrauliche Dokumente.
They raided the archbishop's palace in Malines during a meeting of Catholic bishops, confiscating their telephones, computers and confidential documents.
Europarl v8

Gestern beim Mittagessen, während eines Treffens der Känguru-Gruppe hier im Europäischen Parlament, hörte ich voller Freude, wie der Manager eines japanischen Unternehmens sagte: "Wir japanischen Industriellen warten sehnsüchtig darauf, dass in der Union eine einheitliche europäische Altersversorgung mit in ganz Europa geltenden einheitlichen Regelungen und Gesetzen eingeführt wird. "
Yesterday, at lunchtime, at a meeting of the Kangaroo group, here at the European Parliament, I listened with pleasure to the leader of a Japanese company, who said: 'We Japanese industrialists are waiting anxiously for there to be a single European pension in Europe, governed by the same rules and laws throughout Europe' .
Europarl v8

Während eines Treffens, das ich zusammen mit anderen Kolleginnen und Kollegen vor einigen Tagen in Brüssel mit der ehemaligen Ministerpräsidentin von Bangladesch, Frau Sheikh Hasina, hatte, wurde uns die Situation dargestellt, die durch fortwährende Rechtsverletzungen, Repressionen und den missbräuchlichen Einsatz der Armee - de facto - zur Unterdrückung der bürgerlichen, ganz zu schweigen der politischen Rechte Tausender von Bürgern dieses Landes gekennzeichnet ist.
At a meeting with the former Prime Minister of Bangladesh, Mrs Sheikh Hasina, attended by myself and a number of my fellow Members a few days ago in Brussels, we were told of the situation of ongoing violations, tyranny and improper use of the - de facto - army to repress civil rights, not to mention the political rights, of thousands of this country's nationals.
Europarl v8

Dies geschah am 9. Dezember mit Hilfe eines Schreibens, das nach vorheriger Absprache zwischen den griechischen und italienischen Behörden während eines Treffens, an dem auch die Anwälte der Mannschaftsmitglieder teilgenommen hatten, aufgesetzt wurde.
This initiative was taken on 9 December on the basis of a letter, which was the result of prior cooperation between the Greek and Italian authorities during a meeting in which the crew members’ lawyers also took part.
Europarl v8

Während eines Treffens, das im Dezember letzten Jahres stattgefunden hat, haben einige aus der Schuh- und Textilbranche kommende Vertreter der verarbeitenden Industrie der EU in diese Richtung gehende, ernste Fragen an die Delegation von China gerichtet, das sich anschickt, zum weltweit führenden Hersteller dieser Erzeugnisse zu werden.
At a meeting last December, some European Union industrial manufacturers in the footwear and textiles sector posed a number of questions concerning those matters to the delegation from China, which is preparing itself to become the factory of the world.
Europarl v8

Obgleich sich der Rat der Meinungsverschiedenheiten zwischen der Europäischen Union und den USA über das Kyoto-Protokoll sowie über seine Ratifizierung bewusst ist, begrüßt er nichtsdestoweniger die Zusage von Präsident Bush während eines jüngsten Treffens mit den Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union, die Vereinigten Staaten würden den Kyoto-Prozess nicht blockieren und sich auf der anstehenden Sitzung der Conference of parties in Bonn konstruktiv einbringen.
Although the Council recognises that the European Union and the United States do not see eye to eye concerning the Kyoto Protocol and the ratification thereof, despite this, the Council welcomes the pledge, made by President Bush during a recent meeting with the EU Heads of State and Government leaders, that the United States will not block the Kyoto process, and will cooperate during the forthcoming session of the Conference of the Parties in Bonn in a constructive manner.
Europarl v8

Während eines Treffens mit verschiedenen Gruppen von Petenten nahm der Vorsitzende, Herr Gemelli, unter anderem eine Petition entgegen, in der gegen die Streckenführung der kantabrischen Schnellstrasse durch den westlichen Teil der Region wegen ihrer sozialen und ökologischen Auswirkungen protestiert wird.
One of the petitions handed to the committee chairman, Mr Gemelli, at a meeting with various groups of petitioners criticised the social and environmental impact of routing the 'autovía del Cantábrico' motorway through the west of the region.
Europarl v8

Ich beziehe mich vor allem auf die Baumwollinitiative, die, worauf mich ein EP-Mitglied während eines Treffens des Rates mit der in Cancún anwesenden interparlamentarischen Delegation hinwies, im Verlaufe des Gipfels zunehmend moralische und politische Bedeutung erlangte bzw. einen Symbolwert, der mit dem vergleichbar ist, den die lebensrettenden Arzneimittel in Doha besaßen.
I am referring, in particular, to the cotton initiative, which, as an MEP pointed out at Cancún during the Council's meeting with the interparliamentary delegation present, gradually, over the course of the Summit, assumed ethical and political significance, a symbolic value equal to that acquired by lifesaving medicines at Doha.
Europarl v8

Ferner hat mein Kollege Louis Michel das Problem der Entführung des BBC-Journalisten gestern während eines Treffens mit dem stellvertretenden palästinensischen Ministerpräsidenten, Herrn Al-Ahmad, angesprochen.
Furthermore, yesterday, my colleague Louis Michel also raised the issue of the abduction of the BBC journalist during a meeting with the Palestinian Deputy Prime Minister, Mr al-Ahmad.
Europarl v8

Pavel Marosau: Präsident Lukashenko sagte das über die Anarchie im Internet während eines Treffens mit seinen loyalen Journalisten des Propagandablatts Sovietskaya Belorussia.
Pavel Marosau: President Lukashenka said that about anarchy in internet during the meeting with his loyal journalists from Sovietskaya Belorussia propaganda newspaper.
GlobalVoices v2018q4

Im Jahre 1791 wurde während eines Treffens in einer Taverne in Eustace Street die Society of United Irishmen gegründet, eine republikanische Revolutionsbewegung.
A republican revolutionary group, the Society of the United Irishmen, was formed at a meeting in a tavern in Eustace Street in 1791.
Wikipedia v1.0

Während eines Treffens im September 1974 auf dem Dieng-Plateau, nahe Wonosobo, auf Java erklärte Whitlam, Osttimor würde "„ein überlebensunfähiger Staat und eine potentielle Bedrohung für die Stabilität in der Region“" sein.
At a meeting in the Javanese town of Wonosobo in 1974, he told Suharto that an independent Portuguese Timor would be 'an unviable state, and a potential threat to the stability of the region'.
Wikipedia v1.0