Translation of "Wurden beanstandet" in English
Einige
Besitzer
des
iPhone
4
wurden
ebenfalls
beanstandet
Performance-Probleme
mit
iOS
5.)
Some
owners
of
the
iPhone
4
have
also
complained
about
performance
issues
with
iOS
5.)
ParaCrawl v7.1
Beanstandet
wurden
hier
die
von
traditionellen
Telekommunikationsbetreibern
verlangten
Gebührenaufschläge
für
Anrufe
bei
einem
Mobilfunkteilnehmer.
The
Commission
will
be
able
to
close
the
remaining
cases
(Deutsche
Telekom
and
Telekom
Austria)once
these
operators
have
made
the
necessary
reductions.
EUbookshop v2
Außerdem
gibt
es
einige
Beweise
dafür,
daß
Parallelausfuhren
von
TEG
selbst
beanstandet
wurden.
There
is
also
some
evidence
of
TEG
icself
querying
parallel
trade.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
wurden
einige
kleinere
Modifikationen
vorgenommen,
die
später
ebenfalls
verfassungsrechtlich
nicht
beanstandet
wurden.
At
the
same
time,
some
minor
modifications
were
made,
which
were
later
also
not
constitutionally
challenged.
ParaCrawl v7.1
Am
Rande
sei
bemerkt,
daß
sich
diese
Änderungsanträge
auf
die
ursprüngliche
Fassung
der
Kommission
beziehen,
welche
weder
vom
Rat
in
seinem
Gemeinsamen
Standpunkt
noch
vom
Europäischen
Parlament
in
erster
Lesung
beanstandet
wurden,
das
heißt
rein
formal
betrachtet
sind
das
sozusagen
Änderungsanträge,
die
in
der
Luft
hängen,
weil
sie
sich
ja
nicht
auf
etwas
beziehen,
was
entweder
die
Kommission
vorgeschlagen
hat
oder
der
Rat
in
seinem
Standpunkt
beschlossen
hat.
I
would
note
in
passing
that
these
amendments
refer
to
the
Commission's
original
text
which
was
not
queried
by
the
Council
in
its
common
position,
nor
by
the
House
at
first
reading;
in
other
words,
from
a
purely
formal
point
of
view,
the
amendments
are
in
a
state
of
limbo,
as
it
were,
because
they
refer
to
something
that
has
neither
been
proposed
by
the
Commission
nor
adopted
by
the
Council
in
its
common
position.
Europarl v8
Es
ist
schwer
zu
verstehen,
warum
das
so
ist,
weil
die
vom
Parlament
gewünschten
Änderungen
eine
Lösung
gerade
der
Probleme
geboten
hätten,
die
bei
der
Umsetzung
des
TACIS-Programms
beanstandet
wurden,
nämlich
mangelnde
Transparenz
und
Effizienz.
It
is
difficult
to
understand
why
such
an
attitude
has
been
adopted,
since
the
amendments
proposed
by
Parliament
would
have
solved
the
very
problems
which
have
come
to
light
on
the
implementation
of
the
TACIS
programme,
that
is
lack
of
candour
and
efficiency.
Europarl v8
Ich
denke,
daß
Minister
Patijn
Stellung
nehmen
möchte,
nachdem
seine
vorhergehenden
Ausführungen
von
verschiedenen
Kolleginnen
und
Kollegen
beanstandet
wurden.
I
imagine
Minister
Patijn
wishes
to
reply,
as
several
Members
have
criticized
his
earlier
speech.
Europarl v8
Der
Vorschlag
entspricht
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
,
da
er
eine
vollständige
Harmonisierung
nur
in
Punkten
anstrebt
,
die
zur
Beseitigung
der
Hindernisse
für
die
Entwicklung
eines
Binnenmarkts
für
E-Geld
notwendig
sind
und
während
der
Konsultation
der
beteiligten
Kreise
beanstandet
wurden
.
The
proposal
respects
the
proportionality
principle
,
since
it
aims
to
ensure
full
harmonisation
only
of
the
issues
that
are
necessary
to
overcome
the
obstacles
to
the
development
of
a
single
market
for
electronic
money
and
that
were
identified
during
open
stakeholder
consultation
.
ECB v1
Aufgrund
der
Mängel,
die
im
Rahmen
der
von
der
Kommission
2010
und
2013
in
Indien
durchgeführten
Audits
festgestellt
wurden,
und
aufgrund
der
damals
hohen
Zahl
von
Beanstandungen
aufgrund
des
Befalls
bestimmter
Pflanzen
und
Pflanzenerzeugnisse
mit
Ursprung
in
Indien
mit
Schadorganismen
wurde
die
Einfuhr
von
fünf
Waren,
die
am
häufigsten
aufgrund
des
Befalls
mit
Schadorganismen
beanstandet
wurden —
unter
anderem
Mangifera
L.,
außer
Samen —
mit
dem
Durchführungsbeschluss
2014/237/EU
der
Kommission
[2]
verboten.
In
light
of
shortcomings
identified
by
audits
carried
out
by
the
Commission
in
India
in
2010
and
2013,
and
the
high
number
of
interceptions
of
harmful
organisms
on
certain
plants
and
plant
products
of
Indian
origin
at
that
time,
the
import
of
five
commodities,
which
were
most
frequently
intercepted
because
of
the
presence
of
harmful
organisms,
including
plants
other
than
seeds
of
Mangifera
L.,
was
prohibited
by
Commission
Implementing
Decision
2014/237/EU
[2].
DGT v2019
In
diesem
Sinne
ist
sie
mit
Sportorganisationen,
bei
denen
gewisse
Praktiken
beanstandet
wurden,
in
einen
konstruktiven
Dialog
eingetreten,
um
zu
befriedigenden
Lösungen
für
alle
Betroffenen
und
zu
mehr
Rechtssicherheit
im
Bereich
des
Sports
zu
gelangen.
With
this
in
mind,
it
has
entered
into
a
constructive
dialogue
with
the
sporting
organisations
some
of
whose
rules
have
been
challenged,
with
a
view
to
reaching
solutions
that
are
satisfactory
for
all
the
parties
concerned
as
well
as
improving
legal
certainty
in
the
field
of
sport.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Vorlage
schlägt
die
Kommission
die
Änderung
all
jener
Aspekte
der
Regelung
vor,
die
in
den
Berichten
des
Streitbeilegungsgremiums
als
nicht
konform
mit
den
Regeln
der
Welthandelsorganisation
beanstandet
wurden.
In
its
proposal
the
Commission
amends
those
aspects
of
the
CMO
which
have
been
condemned
in
the
reports
of
the
World
Trade
Organization's
Panel
and
Appellate
Body
so
as
to
bring
Community
arrangements
for
the
import
of
bananas
into
line
with
WTO
rules.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Überwachung
der
Preisverpflichtung
wurden
bereits
ähnliche
Probleme
festgestellt,
die
in
einem
Mahnschreiben
beanstandet
wurden.
Similar
problems
were
already
identified
during
the
monitoring
of
the
undertaking
and
led
to
a
warning
letter.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
im
Oktober
2005
Monitoring-Berichte
mit
einer
Beurteilung
der
Beitrittsvorbereitungen
vorgelegt,
in
denen
eine
Reihe
von
Unzulänglichkeiten
beanstandet
wurden.
The
Commission
has
presented
Monitoring
Reports
on
their
preparedness
in
October
2005,
in
which
a
number
of
shortcomings
were
identified.
TildeMODEL v2018
Viele
EU-Flaggenstaaten
konnten
gute
Fortschritte
bei
der
Sicherheit
erzielen,
lediglich
Bulgarien
und
die
Slowakei
werden
weiterhin
auf
der
grauen
Liste
geführt,
da
ihre
Schiffe
oft
festgehalten
und
bei
Überprüfungen
im
Hafen
zahlreiche
Mängel
an
Bord
beanstandet
wurden.
Despite
good
progress
for
many
EU
flag
states,
Bulgaria
and
Slovakia
remain
on
the
grey
list
of
flag
states
in
terms
of
the
number
of
their
ships
detained,
or
the
number
of
deficiencies
detected
on
board,
whilst
being
checked
when
in
port.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
ist
sie
mit
Sportorganisationen,
beidenen
gewisse
Praktiken
beanstandet
wurden,
in
einen
konstruktiven
Dialog
eingetreten,
um
zubefriedigenden
Lösungen
für
alle
Betroffenen
und
zu
mehr
Rechtssicherheit
im
Bereich
des
Sports
zugelangen.
With
this
in
mind,
it
has
entered
into
a
constructive
dialogue
with
the
sportingorganisations
some
of
whose
rules
have
been
challenged,
with
a
view
to
reaching
solutions
that
aresatisfactory
for
all
the
parties
concerned
as
well
as
improving
legal
certainty
in
the
field
of
sport.
EUbookshop v2
Falls
der
Identitäts-Check
in
der
Position
178
zu
dem
Ergebnis
geführt
hat,
daß
es
sich
um
eine
falsche
CD
handelt,
wird
diese
CD
in
der
in
Transportrichtung
146
folgenden
Station
Q
durch
einen
Sauggreifer
aus
der
Aufnahme
114
des
jeweiligen
Wagens
herausgenommen
und
einem
Magazin
180
zugeführt,
das
analog
den
Magazinen
166
ausgebildet
und
auf
einer
als
Drehteller
182
ausgebildeten
Basis
angeordnet
ist,
die
drei
weitere
derartige
Magazine
180a,
180b,
180c
trägt,
von
denen
das
Magazin
180a
ebenfalls
der
Aufnahme
von
Objekten
dient,
die
beim
Identitäts-Deck
beanstandet
wurden
und
deshalb
sofort
wieder
aus
der
Druckmaschine
110
herausgenommen
werden.
If
the
identity
check
in
the
intermediate
station
178
has
given
the
result
that
this
is
a
wrong
or
incorrect
CD,
that
CD
is
removed
from
the
receiving
means
114
of
the
respective
article
carrier
by
a
suction
gripper
in
a
station
Q
which
is
disposed
downstream
in
the
transport
direction
146,
and
it
is
fed
to
a
magazine
180
which
is
of
a
similar
configuration
to
the
magazines
166
and
which
is
arranged
on
a
base
in
the
form
of
a
turntable
182
carrying
three
further
such
magazines
180a,
180b
and
180c,
of
which
the
magazine
180a
also
serves
to
receive
articles
which
were
rejected
in
the
identity
check
and
which
therefore
are
immediately
removed
from
the
printing
machine
110
again.
EuroPat v2
Die
Zustände
wurden
vom
Folterausschuß
beanstandet,
und
ich
möchte
dieses
Beispiel
als
Signal
zum
einen
an
die
Regierung
des
Mitgliedstaates
Niederlande,
zum
anderen
aber
an
die
Europäische
Kommission
verstanden
wissen,
weil
auch
zu
den
abhängigen
Gebieten
eine
Entwicklung
sbeziehung
besteht.
The
situation
has
been
condemned
by
the
torture
commission
and
I
quote
this
example
by
way
of
a
message
to
the
government
of
the
Member
State
of
the
Netherlands,
but
also
as
a
message
to
the
Commission
because
it
concerns
our
development
relations
with
dependent
territories.
EUbookshop v2
Einige
dieser
Lösungen
wurden
zwar
beanstandet,
doch
würde
ich
dies
in
einem
System
wie
dem
unsrigen,
in
dem
versucht
werden
muß,
Lösungen
für
oft
divergierende
Interessen
zu
finden,
als
normal
bezeichnen.
The
truth
of
this
was
underlined
by
the
fact
that
all
the
people
whom
we
met
unofficially
told
us
of
their
fears
about
the
present
dangerous
situation.
I
stress
that
these
people
were
contacted
by
our
mission,
not
selected
by
the
South
African
Government.
EUbookshop v2
Sie
haben
hierauf
zunächst
-
in
dem
mir
vorliegenden
Dokument
-
schriftlich
geantwortet,
wobei
Sie
zu
zehn
Punkten,
die
von
der
Sozialistischen
Fraktion
beanstandet
wurden,
sowie
zu
einem
jeweils
von
der
EVP-Fraktion
und
der
Liberalen
Fraktion
kritisierten
Punkt
Stellung
nah
men.
Aid
must
be
given
in
particular
to
voluntary
work
groups
who
are
working
in
this
area
of
job
creation.
Doubling
of
the
structural
funds
will
help
develop
new
industry
and
new
opportunities
in
countries
like
Ireland
in
the
lead-up
to
the
Single
Market.
EUbookshop v2