Translation of "Wurden beanstandet" in English

Einige Besitzer des iPhone 4 wurden ebenfalls beanstandet Performance-Probleme mit iOS 5.)
Some owners of the iPhone 4 have also complained about performance issues with iOS 5.)
ParaCrawl v7.1

Beanstandet wurden hier die von traditionellen Telekommunikationsbetreibern verlangten Gebührenaufschläge für Anrufe bei einem Mobilfunkteilnehmer.
The Commission will be able to close the remaining cases (Deutsche Telekom and Telekom Austria)once these operators have made the necessary reductions.
EUbookshop v2

Außerdem gibt es einige Beweise dafür, daß Paral­lelausfuhren von TEG selbst beanstandet wurden.
There is also some evidence of TEG icself querying parallel trade.
EUbookshop v2

Gleichzeitig wurden einige kleinere Modifikationen vorgenommen, die später ebenfalls verfassungsrechtlich nicht beanstandet wurden.
At the same time, some minor modifications were made, which were later also not constitutionally challenged.
ParaCrawl v7.1

Am Rande sei bemerkt, daß sich diese Änderungsanträge auf die ursprüngliche Fassung der Kommission beziehen, welche weder vom Rat in seinem Gemeinsamen Standpunkt noch vom Europäischen Parlament in erster Lesung beanstandet wurden, das heißt rein formal betrachtet sind das sozusagen Änderungsanträge, die in der Luft hängen, weil sie sich ja nicht auf etwas beziehen, was entweder die Kommission vorgeschlagen hat oder der Rat in seinem Standpunkt beschlossen hat.
I would note in passing that these amendments refer to the Commission's original text which was not queried by the Council in its common position, nor by the House at first reading; in other words, from a purely formal point of view, the amendments are in a state of limbo, as it were, because they refer to something that has neither been proposed by the Commission nor adopted by the Council in its common position.
Europarl v8

Es ist schwer zu verstehen, warum das so ist, weil die vom Parlament gewünschten Änderungen eine Lösung gerade der Probleme geboten hätten, die bei der Umsetzung des TACIS-Programms beanstandet wurden, nämlich mangelnde Transparenz und Effizienz.
It is difficult to understand why such an attitude has been adopted, since the amendments proposed by Parliament would have solved the very problems which have come to light on the implementation of the TACIS programme, that is lack of candour and efficiency.
Europarl v8

Ich denke, daß Minister Patijn Stellung nehmen möchte, nachdem seine vorhergehenden Ausführungen von verschiedenen Kolleginnen und Kollegen beanstandet wurden.
I imagine Minister Patijn wishes to reply, as several Members have criticized his earlier speech.
Europarl v8

Der Vorschlag entspricht dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit , da er eine vollständige Harmonisierung nur in Punkten anstrebt , die zur Beseitigung der Hindernisse für die Entwicklung eines Binnenmarkts für E-Geld notwendig sind und während der Konsultation der beteiligten Kreise beanstandet wurden .
The proposal respects the proportionality principle , since it aims to ensure full harmonisation only of the issues that are necessary to overcome the obstacles to the development of a single market for electronic money and that were identified during open stakeholder consultation .
ECB v1

Aufgrund der Mängel, die im Rahmen der von der Kommission 2010 und 2013 in Indien durchgeführten Audits festgestellt wurden, und aufgrund der damals hohen Zahl von Beanstandungen aufgrund des Befalls bestimmter Pflanzen und Pflanzenerzeugnisse mit Ursprung in Indien mit Schadorganismen wurde die Einfuhr von fünf Waren, die am häufigsten aufgrund des Befalls mit Schadorganismen beanstandet wurden — unter anderem Mangifera L., außer Samen — mit dem Durchführungsbeschluss 2014/237/EU der Kommission [2] verboten.
In light of shortcomings identified by audits carried out by the Commission in India in 2010 and 2013, and the high number of interceptions of harmful organisms on certain plants and plant products of Indian origin at that time, the import of five commodities, which were most frequently intercepted because of the presence of harmful organisms, including plants other than seeds of Mangifera L., was prohibited by Commission Implementing Decision 2014/237/EU [2].
DGT v2019

In diesem Sinne ist sie mit Sportorganisationen, bei denen gewisse Praktiken beanstandet wurden, in einen konstruktiven Dialog eingetreten, um zu befriedigenden Lösungen für alle Betroffenen und zu mehr Rechtssicherheit im Bereich des Sports zu gelangen.
With this in mind, it has entered into a constructive dialogue with the sporting organisations some of whose rules have been challenged, with a view to reaching solutions that are satisfactory for all the parties concerned as well as improving legal certainty in the field of sport.
TildeMODEL v2018

In ihrer Vorlage schlägt die Kommission die Änderung all jener Aspekte der Rege­lung vor, die in den Berichten des Streitbeilegungsgremiums als nicht konform mit den Regeln der Welthandelsorganisation beanstandet wurden.
In its proposal the Commission amends those aspects of the CMO which have been condemned in the reports of the World Trade Organization's Panel and Appellate Body so as to bring Community arrangements for the import of bananas into line with WTO rules.
TildeMODEL v2018

Bei der Überwachung der Preisverpflichtung wurden bereits ähnliche Probleme festgestellt, die in einem Mahnschreiben beanstandet wurden.
Similar problems were already identified during the monitoring of the undertaking and led to a warning letter.
DGT v2019

Die Kommission hat im Oktober 2005 Monitoring-Berichte mit einer Beurteilung der Beitrittsvorbereitungen vorgelegt, in denen eine Reihe von Unzulänglichkeiten beanstandet wurden.
The Commission has presented Monitoring Reports on their preparedness in October 2005, in which a number of shortcomings were identified.
TildeMODEL v2018

Viele EU-Flaggenstaaten konnten gute Fortschritte bei der Sicherheit erzielen, lediglich Bulgarien und die Slowakei werden weiterhin auf der grauen Liste geführt, da ihre Schiffe oft festgehalten und bei Überprüfungen im Hafen zahlreiche Mängel an Bord beanstandet wurden.
Despite good progress for many EU flag states, Bulgaria and Slovakia remain on the grey list of flag states in terms of the number of their ships detained, or the number of deficiencies detected on board, whilst being checked when in port.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne ist sie mit Sportorganisationen, beidenen gewisse Praktiken beanstandet wurden, in einen konstruktiven Dialog eingetreten, um zubefriedigenden Lösungen für alle Betroffenen und zu mehr Rechtssicherheit im Bereich des Sports zugelangen.
With this in mind, it has entered into a constructive dialogue with the sportingorganisations some of whose rules have been challenged, with a view to reaching solutions that aresatisfactory for all the parties concerned as well as improving legal certainty in the field of sport.
EUbookshop v2

Falls der Identitäts-Check in der Position 178 zu dem Ergebnis geführt hat, daß es sich um eine falsche CD handelt, wird diese CD in der in Transportrichtung 146 folgenden Station Q durch einen Sauggreifer aus der Aufnahme 114 des jeweiligen Wagens herausgenommen und einem Magazin 180 zugeführt, das analog den Magazinen 166 ausgebildet und auf einer als Drehteller 182 ausgebildeten Basis angeordnet ist, die drei weitere derartige Magazine 180a, 180b, 180c trägt, von denen das Magazin 180a ebenfalls der Aufnahme von Objekten dient, die beim Identitäts-Deck beanstandet wurden und deshalb sofort wieder aus der Druckmaschine 110 herausgenommen werden.
If the identity check in the intermediate station 178 has given the result that this is a wrong or incorrect CD, that CD is removed from the receiving means 114 of the respective article carrier by a suction gripper in a station Q which is disposed downstream in the transport direction 146, and it is fed to a magazine 180 which is of a similar configuration to the magazines 166 and which is arranged on a base in the form of a turntable 182 carrying three further such magazines 180a, 180b and 180c, of which the magazine 180a also serves to receive articles which were rejected in the identity check and which therefore are immediately removed from the printing machine 110 again.
EuroPat v2

Die Zustände wurden vom Folterausschuß beanstandet, und ich möchte dieses Beispiel als Signal zum einen an die Regierung des Mitgliedstaates Niederlande, zum anderen aber an die Europäische Kommission verstanden wissen, weil auch zu den abhängigen Gebieten eine Entwicklung sbeziehung besteht.
The situation has been condemned by the torture commission and I quote this example by way of a message to the government of the Member State of the Netherlands, but also as a message to the Commission because it concerns our development relations with dependent territories.
EUbookshop v2

Einige dieser Lösungen wurden zwar beanstandet, doch würde ich dies in einem System wie dem unsrigen, in dem versucht werden muß, Lösungen für oft divergierende Interessen zu finden, als normal bezeichnen.
The truth of this was underlined by the fact that all the people whom we met unofficially told us of their fears about the present dangerous situation. I stress that these people were contacted by our mission, not selected by the South African Government.
EUbookshop v2

Sie haben hierauf zunächst - in dem mir vorliegenden Dokument - schriftlich geantwortet, wobei Sie zu zehn Punkten, die von der Sozialistischen Fraktion beanstandet wurden, sowie zu einem jeweils von der EVP-Fraktion und der Liberalen Fraktion kritisierten Punkt Stellung nah men.
Aid must be given in particular to voluntary work groups who are working in this area of job creation. Doubling of the structural funds will help develop new industry and new opportunities in countries like Ireland in the lead-up to the Single Market.
EUbookshop v2