Translation of "Wurde seinerzeit" in English

Das im Juli abgeschlossene Friedensabkommen wurde seinerzeit von der Europäischen Union begrüßt.
The peace agreement concluded in July was welcomed at the time by the European Union.
Europarl v8

Seinerzeit wurde uns erklärt, daß keine Überschüsse im Weinbau existierten.
We were told at that time that there were no wine surpluses.
Europarl v8

Dieser Bericht wurde seinerzeit übrigens mit einer relativ geringen Mehrheit verabschiedet.
That report, indeed, was adopted by a relatively narrow majority.
Europarl v8

Dieser Anspruch wurde seinerzeit abgelehnt, was tiefe Empörung hervorrief.
The fact that this was impossible at the time led to great indignation.
Europarl v8

Diese Freude wurde seinerzeit in Westeuropa allgemein geteilt.
That happiness was generally shared in Western Europe at the time.
Europarl v8

Der Kommission wurde seinerzeit in diesem Parlament eine zu passive Haltung vorgeworfen.
This Parliament then levelled criticism at the Commission for being too passive.
Europarl v8

Fairchild wurde hierdurch der seinerzeit größte US-amerikanische Flugzeughersteller.
In 1950, it became Fairchild Engine and Airplane Company.
Wikipedia v1.0

Gefeuert wurde das seinerzeit als Abfallprodukt vorhandene Schweröl.
Heavy oil, then available as a waste product, was used for firing.
Wikipedia v1.0

Nationalspieler Jens Jeremies wurde seinerzeit beim TSV 1860 entdeckt.
German international Jens Jeremies was discovered at the club during Lorant's tenure.
Wikipedia v1.0

Das Gefängnis wurde mit seinerzeit reformerischen Grundansätzen konstruiert.
There was actually no one put to death at the penitentiary.
Wikipedia v1.0

Das nahe gelegene Dorf wurde seinerzeit Ban Lan Khoi () genannt.
The village located nearby the camp was called Ban Lan Khoi (??????????).
Wikipedia v1.0

Die Direktion "Finanzkontrolle" wurde seinerzeit angewiesen, dieses Verfahren einzuführen.
At the time, Financial Control was asked to set up this procedure.
TildeMODEL v2018

Als Rechtsgrundlage dieses Vorschlags wurde seinerzeit Artikel 118a des EWG-Vertrags herangezogen.
The proposal was made under Article 118A of the Treaty establishing the European Economic Community.
TildeMODEL v2018

Der Anteilserwerb durch Dow wurde seinerzeit von der Kommission genehmigt.
That operation was cleared by the Commission at the time.
TildeMODEL v2018

Das erleichtert mich, wo es doch arg verletzt wurde seinerzeit.
That is a relief, for it has been bruised in its time.
OpenSubtitles v2018

Seinerzeit wurde es fast zur Legende.
At the time, it almost became a legend.
OpenSubtitles v2018

Dieser Antrag wurde auf den seinerzeit geltenden Artikel 100a Absatz 4 EG-Vertrag gestützt.
That application was introduced on the basis of Article 100a(4) of the Treaty, which was applicable at the time.
EUbookshop v2

Seinerzeit wurde der Essex als kleiner Wagen für einen erschwinglichen Preis angesehen.
During its production run, the Essex was considered a small car and was affordably priced.
WikiMatrix v1

Eine Maß Bier wurde seinerzeit zu 5 Pfennig verkauft.
Copper at the time sold for only five cents a pound.
WikiMatrix v1

Seinerzeit wurde die Existenz einer solchen Datei verneint.
However, the existence of such a camp at that time has been refuted.
WikiMatrix v1

Anders als heute wurde seinerzeit aus mehreren lebenslangen Freiheitsstrafen noch keine Gesamtstrafe gebildet.
Unlike today, a total sentence of several life imprisonments was not yet formed.
WikiMatrix v1

Als dritte Variante wurde seinerzeit noch Crimmitschau als Anschlusspunkt untersucht.
A third variant, Crimmitschau was also investigated as a connection point.
WikiMatrix v1

Sie wurde seinerzeit von Bischof Georg Anton von Stahl eingeweiht.
It was hosted by the Bishop of Würzburg Georg Anton von Stahl .
WikiMatrix v1

Der Bericht wurde seinerzeit an den Ausschuß zurücküberwiesen.
On that occasion the report was referred back to committee.
EUbookshop v2