Translation of "Wurde seinerzeit" in English
Das
im
Juli
abgeschlossene
Friedensabkommen
wurde
seinerzeit
von
der
Europäischen
Union
begrüßt.
The
peace
agreement
concluded
in
July
was
welcomed
at
the
time
by
the
European
Union.
Europarl v8
Seinerzeit
wurde
uns
erklärt,
daß
keine
Überschüsse
im
Weinbau
existierten.
We
were
told
at
that
time
that
there
were
no
wine
surpluses.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wurde
seinerzeit
übrigens
mit
einer
relativ
geringen
Mehrheit
verabschiedet.
That
report,
indeed,
was
adopted
by
a
relatively
narrow
majority.
Europarl v8
Dieser
Anspruch
wurde
seinerzeit
abgelehnt,
was
tiefe
Empörung
hervorrief.
The
fact
that
this
was
impossible
at
the
time
led
to
great
indignation.
Europarl v8
Diese
Freude
wurde
seinerzeit
in
Westeuropa
allgemein
geteilt.
That
happiness
was
generally
shared
in
Western
Europe
at
the
time.
Europarl v8
Der
Kommission
wurde
seinerzeit
in
diesem
Parlament
eine
zu
passive
Haltung
vorgeworfen.
This
Parliament
then
levelled
criticism
at
the
Commission
for
being
too
passive.
Europarl v8
Fairchild
wurde
hierdurch
der
seinerzeit
größte
US-amerikanische
Flugzeughersteller.
In
1950,
it
became
Fairchild
Engine
and
Airplane
Company.
Wikipedia v1.0
Gefeuert
wurde
das
seinerzeit
als
Abfallprodukt
vorhandene
Schweröl.
Heavy
oil,
then
available
as
a
waste
product,
was
used
for
firing.
Wikipedia v1.0
Nationalspieler
Jens
Jeremies
wurde
seinerzeit
beim
TSV
1860
entdeckt.
German
international
Jens
Jeremies
was
discovered
at
the
club
during
Lorant's
tenure.
Wikipedia v1.0
Das
Gefängnis
wurde
mit
seinerzeit
reformerischen
Grundansätzen
konstruiert.
There
was
actually
no
one
put
to
death
at
the
penitentiary.
Wikipedia v1.0
Das
nahe
gelegene
Dorf
wurde
seinerzeit
Ban
Lan
Khoi
()
genannt.
The
village
located
nearby
the
camp
was
called
Ban
Lan
Khoi
(??????????).
Wikipedia v1.0
Die
Direktion
"Finanzkontrolle"
wurde
seinerzeit
angewiesen,
dieses
Verfahren
einzuführen.
At
the
time,
Financial
Control
was
asked
to
set
up
this
procedure.
TildeMODEL v2018
Als
Rechtsgrundlage
dieses
Vorschlags
wurde
seinerzeit
Artikel
118a
des
EWG-Vertrags
herangezogen.
The
proposal
was
made
under
Article
118A
of
the
Treaty
establishing
the
European
Economic
Community.
TildeMODEL v2018
Der
Anteilserwerb
durch
Dow
wurde
seinerzeit
von
der
Kommission
genehmigt.
That
operation
was
cleared
by
the
Commission
at
the
time.
TildeMODEL v2018
Das
erleichtert
mich,
wo
es
doch
arg
verletzt
wurde
seinerzeit.
That
is
a
relief,
for
it
has
been
bruised
in
its
time.
OpenSubtitles v2018
Seinerzeit
wurde
es
fast
zur
Legende.
At
the
time,
it
almost
became
a
legend.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Antrag
wurde
auf
den
seinerzeit
geltenden
Artikel
100a
Absatz
4
EG-Vertrag
gestützt.
That
application
was
introduced
on
the
basis
of
Article
100a(4)
of
the
Treaty,
which
was
applicable
at
the
time.
EUbookshop v2
Seinerzeit
wurde
der
Essex
als
kleiner
Wagen
für
einen
erschwinglichen
Preis
angesehen.
During
its
production
run,
the
Essex
was
considered
a
small
car
and
was
affordably
priced.
WikiMatrix v1
Eine
Maß
Bier
wurde
seinerzeit
zu
5
Pfennig
verkauft.
Copper
at
the
time
sold
for
only
five
cents
a
pound.
WikiMatrix v1
Seinerzeit
wurde
die
Existenz
einer
solchen
Datei
verneint.
However,
the
existence
of
such
a
camp
at
that
time
has
been
refuted.
WikiMatrix v1
Anders
als
heute
wurde
seinerzeit
aus
mehreren
lebenslangen
Freiheitsstrafen
noch
keine
Gesamtstrafe
gebildet.
Unlike
today,
a
total
sentence
of
several
life
imprisonments
was
not
yet
formed.
WikiMatrix v1
Als
dritte
Variante
wurde
seinerzeit
noch
Crimmitschau
als
Anschlusspunkt
untersucht.
A
third
variant,
Crimmitschau
was
also
investigated
as
a
connection
point.
WikiMatrix v1
Sie
wurde
seinerzeit
von
Bischof
Georg
Anton
von
Stahl
eingeweiht.
It
was
hosted
by
the
Bishop
of
Würzburg
Georg
Anton
von
Stahl
.
WikiMatrix v1
Der
Bericht
wurde
seinerzeit
an
den
Ausschuß
zurücküberwiesen.
On
that
occasion
the
report
was
referred
back
to
committee.
EUbookshop v2