Translation of "Seinerzeit" in English
Kann
die
Kommission
nachträglich
angeben,
warum
seinerzeit
diese
unlogische
Grundlage
gewählt
wurde?
Can
the
Commission
explain
why
that
illogical
basis
was
chosen
at
the
time?
Europarl v8
Mein
Kollege
Liikanen
hat
dazu
seinerzeit
einiges
gesagt.
My
colleague
Mr
Liikanen
commented
on
this
at
the
time.
Europarl v8
Das
im
Juli
abgeschlossene
Friedensabkommen
wurde
seinerzeit
von
der
Europäischen
Union
begrüßt.
The
peace
agreement
concluded
in
July
was
welcomed
at
the
time
by
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
seinerzeit
nicht
zum
Wortlaut
der
Anmeldung
geäußert.
The
Commission
did
not
comment
at
that
time
on
the
wording
of
the
notification.
DGT v2019
Deutschland
ließ
die
Kommission
seinerzeit
wissen,
dass
es
die
Maßnahmen
umzusetzen
gedenke.
Germany
informed
the
Commission
at
that
time
that
it
was
proposing
to
implement
the
measures.
DGT v2019
Sie
nannten
ihn
seinerzeit
einen
Rückschritt.
They
described
it
at
the
time
as
a
backward
step.
Europarl v8
Warum
waren
wir
seinerzeit
gegen
den
Euro?
Why
were
we
against
the
euro
at
that
time?
Europarl v8
Seinerzeit
wurden
im
Gesetzespaket
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
drei
Hauptziele
festgelegt.
At
the
time,
the
legal
package
on
small
and
medium-sized
enterprises
set
three
main
targets
for
itself.
Europarl v8
Das
Unglück
von
Tschernobyl
war
seinerzeit
die
weltweit
größte
Einzelkatastrophe.
The
accident
at
Chernobyl
was
the
world's
largest
single
catastrophe
of
the
decade.
Europarl v8
Europa,
die
EG
und
die
demokratischen
Parteien
haben
seinerzeit
viel
Hilfe
gegeben.
Europe,
the
EC
and
the
democratic
parties
provided
much
support
in
their
time.
Europarl v8
Denn
er
hat
uns
seinerzeit
geholfen,
Gefahren
wie
die
Inflation
zu
bekämpfen.
It
helped
us
at
the
time
to
fight
perils
such
as
inflation.
Europarl v8
Alle
diese
Gesichtspunkte
fanden
seinerzeit
bei
der
Beschlußfassung
gebührende
Berücksichtigung.
All
these
are
considerations
which
were
duly
taken
into
account
at
the
time
the
decisions
were
taken.
Europarl v8
Seinerzeit
wurde
uns
erklärt,
daß
keine
Überschüsse
im
Weinbau
existierten.
We
were
told
at
that
time
that
there
were
no
wine
surpluses.
Europarl v8
Wir
sind
seinerzeit
bei
der
BSE-Krise
den
konstruktiven
Weg
der
Arbeitsprogramme
gegangen.
At
the
time
of
the
BSE
crisis,
we
chose
the
constructive
method
of
work
programmes.
Europarl v8
Zu
diesen
Staaten
zählte
seinerzeit
auch
Frankreich.
At
that
time
France
was
one
of
this
group
of
states.
Europarl v8
Diese
Revision
sollte
seinerzeit
die
Programmplanung
einfacher
und
weniger
zeitaufwendig
gestalten.
At
that
time,
this
review
was
intended
to
make
programme
planning
simpler
and
less
time
consuming.
Europarl v8
Diese
Klausel
nicht
zu
berücksichtigen,
erschien
dem
Hof
seinerzeit
unrealistisch
und
unvernünftig.
Not
to
include
this
clause
seemed
unrealistic
and
unreasonable
to
the
Court
at
the
time.
Europarl v8
Seinerzeit
hat
man
uns
vorgeworfen,
wir
würden
1996
und
1998
miteinander
vermengen.
At
the
time,
we
were
accused
of
confusing
1996
and
1998.
Europarl v8