Translation of "Wurde inzwischen" in English

Inzwischen wurde im Namen der Union ein Sondergesandter für den Nahen Osten eingesetzt.
Meantime a special Union envoy on the Middle East has been appointed.
Europarl v8

Diese Untersuchung wurde inzwischen durchgeführt, und die Untersuchungsergebnisse sind bekannt.
That study has meanwhile been done and the results of it published.
Europarl v8

Inzwischen wurde der Fall ECHO in den Medien sattsam kommentiert.
The ECHO case has subsequently received exhaustive coverage in the media.
Europarl v8

Frau Präsidentin, zum Thema kleine und mittlere Unternehmen wurde inzwischen alles gesagt.
Madam President, everything has been said about small and medium-sized firms by now.
Europarl v8

Inzwischen wurde im Rahmen der OECD über das MAI verhandelt.
Meanwhile, there have been the negotiations on the MAI in the framework of the OECD.
Europarl v8

Ich glaube, das wurde inzwischen auch verstanden.
I believe this point has been taken on board.
Europarl v8

Das wurde inzwischen auch von der Kommission in die Wege geleitet.
The Commission, in fact, has already set this in motion.
Europarl v8

Inzwischen wurde der Ruf und die Karriere vieler Eurostat-Beamter aus zweifelhaften Gründen zerstört.
Meanwhile, and on dubious grounds, the reputations and careers of many Eurostat officials have been destroyed.
Europarl v8

Diese These wurde inzwischen durch Fakten widerlegt.
The theory is now belied by the facts.
Europarl v8

Der Erweiterungsprozess wurde inzwischen auf den Weg gebracht.
The enlargement process is now underway.
Europarl v8

Die Einladung zur Tagung der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung AKP-EU wurde inzwischen zurückgezogen.
The invitation to the EU/ACP Assembly has, in the meantime, been withdrawn.
Europarl v8

Inzwischen wurde Übereinstimmung über 50 Millionen erzielt.
Agreement has now been reached on 50 million.
Europarl v8

Trotzdem wurde inzwischen beschlossen, beim weiteren Vorgehen keine Zeit mehr zu verlieren.
Nevertheless, the decision has now been taken to proceed as quickly as possible.
Europarl v8

Das 1902 vom Architekten Dušan Jurkovic gestaltete Bad wurde inzwischen geschlossen.
The baths, designed by the architect Dušan Jurkovic in 1902, have been closed.
WMT-News v2019

Das UN-Kaufrecht wurde inzwischen von 83 Staaten übernommen.
About one fourth of the CISG contracting States have done so.
Wikipedia v1.0

Es wurde inzwischen in das AKN-Betriebszentrum nach Kaltenkirchen verlagert.
It has now been relocated to the AKN operations centre at Kaltenkirchen.
Wikipedia v1.0

Seit 1996 wurde ihm inzwischen viermal der Prêmio Jabuti de Literatura verliehen.
In 1996 he was a co-winner of the Prêmio Jabuti.
Wikipedia v1.0

Die historische Wetterstation wurde inzwischen bereits an anderer Stelle wieder aufgebaut.
The historical Weather Station has since been relocated to a different site.
Wikipedia v1.0

In Deutschland wurde inzwischen der inkompatible Nachfolger DAB+ eingeführt.
Digital radio using the DAB+ standard has been rolled out to major cities.
Wikipedia v1.0

Azamara Cruises wurde inzwischen in Azamara Club Cruises umbenannt.
Azamara Cruises was now renamed Azamara Club Cruises.
Wikipedia v1.0

Inzwischen wurde der Freispruch für Jon Johansen in zweiter Instanz bestätigt.
This file is the only film fragment Jon Lech Johansen has saved on his computer.
Wikipedia v1.0

Inzwischen wurde nahezu der gesamte Bestand an Stinger-Lenkwaffen durch diese Variante ersetzt.
Almost the entire stock of U.S. Stinger missiles was replaced by this version.
Wikipedia v1.0

Die Lower Prince of Wales Road wurde inzwischen zu seinen Ehren umbenannt.
He died in exile in Egypt and Lower Prince of Wales Road was renamed in his honour.
Wikipedia v1.0

Die Teilstrecke nach Kirchheim wurde inzwischen abgetragen.
The section to Kirchheim has since been closed.
Wikipedia v1.0