Translation of "Wurde dabei" in English

Mexiko wurde dabei als glänzendes Vorbild betrachtet.
Mexico was considered a shining example to be followed.
Europarl v8

Insbesondere der Bereich Justiz und Inneres wurde dabei in den Vordergrund gestellt.
A strong emphasis was placed on justice and home affairs in particular.
Europarl v8

Dabei wurde versucht, jegliche palästinensische Präsenz in Ostjerusalem zu zerstören.
It is an attempt to destroy any Palestinian presence whatsoever in East Jerusalem.
Europarl v8

Dabei wurde uns gesagt, dass der EAD haushaltsneutral finanziert werden würde.
We were told that the EEAS would be budget-neutral.
Europarl v8

Dabei wurde ausdrücklich auch auf die Bedeutung von Nachhaltigkeitskriterien hingewiesen.
The statement also included a specific reference to the importance of sustainability criteria.
Europarl v8

Dabei wurde die Exportkontrolle gelockert und die Verankerung von Kryptobeschränkungen verhindert.
The aim was to relax the export controls and ensure that cryptographical restrictions did not become entrenched.
Europarl v8

Dabei wurde das chinesische Furfuraldehyd zu Furfurylalkohol weiterverarbeitet, der wiederum ausgeführt wurde.
The Chinese furfuraldehyde was further processed into furfuryl alcohol which was then exported.
DGT v2019

Besonderes Augenmerk wurde dabei auf behinderte Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität gerichtet.
Particular attention has been paid to disabled persons and persons with reduced mobility.
Europarl v8

Konkret wurde dabei die Frage angemessener Beiträge zum Gemeinschaftshaushalt aufgeworfen.
In particular, the question of fairness of contributions to the Community budget was raised.
Europarl v8

Dabei wurde eine Gewinnspanne vor Steuern von 5 % des Umsatzes zugrunde gelegt.
The pre-tax profit margin used for this calculation was 5 % of turnover.
DGT v2019

Dabei wurde eine Gewinnspanne vor Steuern von 10 % des Umsatzes zugrunde gelegt.
The pre-tax profit margin used for this calculation was 10 % of turnover.
DGT v2019

Ich glaube, dabei wurde sogar Adam Smith zitiert.
I think even Adam Smith was quoted in that.
Europarl v8

Wurde er dabei von den Demokratien unterstützt?
But did he get the support of the democracies then?
Europarl v8

Die politische Rolle der Kommission und des anwesenden Kommissars wurde dabei gestärkt.
The political role of the Commission and of this Commissioner will be strengthened as a result.
Europarl v8

Tragischerweise wurde dabei ein 15-jähriges Mädchen, Katherine Fish, getötet.
Sadly, a 15-year-old girl, Katherine Fish, was killed.
Europarl v8

Dabei wurde beispielsweise die Frage der Gemeinsamen Agrarpolitik zum Gegenstand der Diskussion gemacht.
For example, the subject of the common agricultural policy has been raised.
Europarl v8

Dabei wurde deutlich, dass keine dieser Qualitätskontrollen vollständig durchgeführt worden war.
It became very clear then that none of these quality controls had been fully implemented.
Europarl v8

In die Menschen wurde dabei so gut wie nichts investiert.
Virtually nothing was spent on people.
Europarl v8

Wie hier gesagt wurde, spielt Brasilien dabei fraglos eine Schlüsselrolle.
As has been said here, Brazil undoubtedly has a key role in this.
Europarl v8

Dabei wurde von einem durch die Kommission im August vorgelegten Arbeitsdokument ausgegangen.
Its starting point has been a working document submitted by the Commission in August.
Europarl v8

Dabei wurde die IND/DEM-Fraktion einfach übergangen.
The IND/DEM Group was simply skipped.
Europarl v8

Als Argument wurde dabei angeführt, gleiche Geschwindigkeiten würden Gedränge und Verkehrsstockungen verursachen.
It was argued that identical speeds create congestion and bottlenecks on the roads.
Europarl v8

Welche Art von regionalem Geschäftspotenzial wurde dabei erwartet?
What sort of regional potential did you see for your business?
GlobalVoices v2018q4

Dabei wurde eine Standardschwankungsbreite von ± 15 % um den Leitkurs festgesetzt .
A standard fluctuation band of ± 15 % was adopted around the central rate .
ECB v1