Translation of "Wurde dabei" in English
Mexiko
wurde
dabei
als
glänzendes
Vorbild
betrachtet.
Mexico
was
considered
a
shining
example
to
be
followed.
Europarl v8
Insbesondere
der
Bereich
Justiz
und
Inneres
wurde
dabei
in
den
Vordergrund
gestellt.
A
strong
emphasis
was
placed
on
justice
and
home
affairs
in
particular.
Europarl v8
Dabei
wurde
versucht,
jegliche
palästinensische
Präsenz
in
Ostjerusalem
zu
zerstören.
It
is
an
attempt
to
destroy
any
Palestinian
presence
whatsoever
in
East
Jerusalem.
Europarl v8
Dabei
wurde
uns
gesagt,
dass
der
EAD
haushaltsneutral
finanziert
werden
würde.
We
were
told
that
the
EEAS
would
be
budget-neutral.
Europarl v8
Dabei
wurde
ausdrücklich
auch
auf
die
Bedeutung
von
Nachhaltigkeitskriterien
hingewiesen.
The
statement
also
included
a
specific
reference
to
the
importance
of
sustainability
criteria.
Europarl v8
Dabei
wurde
die
Exportkontrolle
gelockert
und
die
Verankerung
von
Kryptobeschränkungen
verhindert.
The
aim
was
to
relax
the
export
controls
and
ensure
that
cryptographical
restrictions
did
not
become
entrenched.
Europarl v8
Dabei
wurde
das
chinesische
Furfuraldehyd
zu
Furfurylalkohol
weiterverarbeitet,
der
wiederum
ausgeführt
wurde.
The
Chinese
furfuraldehyde
was
further
processed
into
furfuryl
alcohol
which
was
then
exported.
DGT v2019
Besonderes
Augenmerk
wurde
dabei
auf
behinderte
Menschen
und
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
gerichtet.
Particular
attention
has
been
paid
to
disabled
persons
and
persons
with
reduced
mobility.
Europarl v8
Konkret
wurde
dabei
die
Frage
angemessener
Beiträge
zum
Gemeinschaftshaushalt
aufgeworfen.
In
particular,
the
question
of
fairness
of
contributions
to
the
Community
budget
was
raised.
Europarl v8
Dabei
wurde
eine
Gewinnspanne
vor
Steuern
von
5
%
des
Umsatzes
zugrunde
gelegt.
The
pre-tax
profit
margin
used
for
this
calculation
was
5
%
of
turnover.
DGT v2019
Dabei
wurde
eine
Gewinnspanne
vor
Steuern
von
10
%
des
Umsatzes
zugrunde
gelegt.
The
pre-tax
profit
margin
used
for
this
calculation
was
10
%
of
turnover.
DGT v2019
Ich
glaube,
dabei
wurde
sogar
Adam
Smith
zitiert.
I
think
even
Adam
Smith
was
quoted
in
that.
Europarl v8
Wurde
er
dabei
von
den
Demokratien
unterstützt?
But
did
he
get
the
support
of
the
democracies
then?
Europarl v8
Die
politische
Rolle
der
Kommission
und
des
anwesenden
Kommissars
wurde
dabei
gestärkt.
The
political
role
of
the
Commission
and
of
this
Commissioner
will
be
strengthened
as
a
result.
Europarl v8
Tragischerweise
wurde
dabei
ein
15-jähriges
Mädchen,
Katherine
Fish,
getötet.
Sadly,
a
15-year-old
girl,
Katherine
Fish,
was
killed.
Europarl v8
Dabei
wurde
beispielsweise
die
Frage
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
zum
Gegenstand
der
Diskussion
gemacht.
For
example,
the
subject
of
the
common
agricultural
policy
has
been
raised.
Europarl v8
Dabei
wurde
deutlich,
dass
keine
dieser
Qualitätskontrollen
vollständig
durchgeführt
worden
war.
It
became
very
clear
then
that
none
of
these
quality
controls
had
been
fully
implemented.
Europarl v8
In
die
Menschen
wurde
dabei
so
gut
wie
nichts
investiert.
Virtually
nothing
was
spent
on
people.
Europarl v8
Wie
hier
gesagt
wurde,
spielt
Brasilien
dabei
fraglos
eine
Schlüsselrolle.
As
has
been
said
here,
Brazil
undoubtedly
has
a
key
role
in
this.
Europarl v8
Dabei
wurde
von
einem
durch
die
Kommission
im
August
vorgelegten
Arbeitsdokument
ausgegangen.
Its
starting
point
has
been
a
working
document
submitted
by
the
Commission
in
August.
Europarl v8
Dabei
wurde
die
IND/DEM-Fraktion
einfach
übergangen.
The
IND/DEM
Group
was
simply
skipped.
Europarl v8
Als
Argument
wurde
dabei
angeführt,
gleiche
Geschwindigkeiten
würden
Gedränge
und
Verkehrsstockungen
verursachen.
It
was
argued
that
identical
speeds
create
congestion
and
bottlenecks
on
the
roads.
Europarl v8
Welche
Art
von
regionalem
Geschäftspotenzial
wurde
dabei
erwartet?
What
sort
of
regional
potential
did
you
see
for
your
business?
GlobalVoices v2018q4
Dabei
wurde
eine
Standardschwankungsbreite
von
±
15
%
um
den
Leitkurs
festgesetzt
.
A
standard
fluctuation
band
of
±
15
%
was
adopted
around
the
central
rate
.
ECB v1