Translation of "Wobei zu beachten ist" in English
Mai
2004,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
die
Bewerbungen
in
elektronischer
Form
einzureichen
sind.
It
is
important
to
note
that
applications
must
be
handed
in
electronically.
TildeMODEL v2018
Ich
fordere
das
Plenum
dieses
Parlaments
daher
auf,
diesen
Entschließungsantrag
anzunehmen,
wobei
vor
allem
zu
beachten
ist,
daß
ein
Kollege,
der
die
Verwicklung
der
Familie
Marulanda
in
bestimmte
Mordfälle
aufgedeckt
hat,
bedroht
worden
ist,
ein
Kollege
aus
meiner
Fraktion.
So
I
call
on
the
plenary
to
support
this
resolution,
especially
in
view
of
the
fact
that
a
colleague
who
works
in
my
group
has
been
threatened
after
denouncing
the
involvement
of
the
Marulanda
family
in
certain
murders.
Europarl v8
In
den
letzten
Tagen
hat
in
Indien
eine
faire
und
freie
Wahl
stattgefunden,
wobei
zu
beachten
ist,
daß
es
dort
mehr
Wähler
gibt
als
in
Nordamerika
und
der
Europäischen
Union
zusammengenommen.
In
the
last
few
days
there
has
been
a
fair
and
free
election
taking
place
in
India
involving
an
electorate
which
is
larger
than
the
electorate
of
North
America
and
the
European
Union
put
together.
Europarl v8
Die
Proben
werden
im
gesamten
Gebiet
des
Mitgliedstaats
so
geschichtet,
dass
sie
als
repräsentativ
für
den
gesamten
Mitgliedstaat
angesehen
werden
können,
wobei
insbesondere
Folgendes
zu
beachten
ist:
Sampling
shall
be
stratified
throughout
the
whole
Member
State,
so
that
samples
can
be
considered
as
representative
for
the
whole
Member
State,
taking
into
account:
DGT v2019
In
bezug
auf
die
im
Bericht
unterbreiteten
Vorschläge
sind
wir
auch
der
Ansicht,
daß
eine
Reform
erforderlich
ist,
weil
die
gegenwärtige
Situation
-
wie
die
Erfahrung
ja
schon
gezeigt
hat
-
zu
widersinnigen
Auswirkungen
führt,
wobei
jedoch
zu
beachten
ist,
daß
man
bei
einer
wie
auch
immer
gearteten
Reform
die
Ergebnisse
des
gegenwärtigen
Wirtschaftsjahrs
und
die
portugiesischen
Produktionskapazitäten
bei
normalen
Witterungsbedingungen
nicht
unberücksichtigt
lassen
darf.
Concerning
the
proposals
put
forward
in
the
report,
we
also
feel
that
there
needs
to
be
reform,
given
that
the
current
situation
has
harmful
effects
-
as
experience
has
already
shown
-
but
we
must
bear
in
mind
that
any
reform
will
still
have
to
take
the
results
of
the
current
year
into
account
and
the
potential
levels
of
production
in
Portugal
under
normal
weather
conditions.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
der
Rat
das
Mandat
wie
vorgestellt
verabschiedet
und
dass
das
Parlament
umfassend
und
umgehend
über
alle
Entwicklungen
in
den
Verhandlungen
informiert
wird,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
das
Parlament
das
letzte
Wort
bei
dem
zukünftigen
Abkommen
haben
wird.
I
hope
that
the
Council
adopts
the
mandate
as
presented
and
that
Parliament
is
kept
fully
and
promptly
informed
of
all
developments
in
the
negotiations,
bearing
in
mind
that
Parliament
will
have
the
final
word
on
the
future
agreement.
Europarl v8
Und
daß
es
gerade
einige
von
jenen
Ländern
sind,
die
gegenwärtig
die
sogenannte
"humanitäre
Intervention"
praktizieren,
die
die
meisten
Vorbehalte
gegen
die
Annahme
des
Statuts
dieses
Internationalen
Strafgerichtshofs
vorgebracht
haben,
wobei
zu
beachten
ist,
daß
dieses
Statut
eine
unzulässige
Ausschlußklausel
enthält.
It
is
equally
paradoxical
that
it
should
be
precisely
a
number
of
those
countries
that
are
practising
so-called
'humanitarian
intervention'
which
have
the
most
reservations
about
approving
the
Statute
of
the
International
Criminal
Court,
bearing
in
mind
that
this
Statute
contains
an
unacceptable
exclusion
clause.
Europarl v8
Ich
weise
Sie
darauf
hin,
dass
die
Sicherheit
das
A
und
O
des
Luftverkehrs
ist,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
diese
Sicherheit
auf
zwei
Faktoren
beruht:
zum
einen
auf
dem
technischen
Faktor,
das
heißt
den
Ausrüstungen,
Flugzeugen,
Flughäfen,
Funknavigations-
und
Flugleiteinrichtungen
usw.,
und
zum
anderen
auf
dem
äußerst
bedeutsamen
menschlichen
Faktor,
der
zwar
keinen
entscheidenden,
aber
doch
einen
sehr
hohen
Anteil
an
den
Flugzeugunglücken
hat.
I
would
point
out
that
safety
is
the
priority
in
air
transport.
Safety
can
be
considered
to
be
based
on
two
elements:
the
technical
element,
such
as
the
resources,
aircraft,
airports,
radio
aid,
air
traffic
control
and
so
on
and
so
forth,
and
then
the
human
element,
which
is
extremely
important
and,
although
not
the
principal
cause,
has
been
found
to
be
a
contributing
factor
in
an
extremely
high
percentage
of
aircraft
accidents.
Europarl v8
Es
sollte
ein
Katalog
gemeinsamer
Rechte
aller
Migranten
in
der
EU
aufgestellt
werden,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
eine
allzu
„großzügige“
Gewährung
weiterer
Rechte
wie
etwa
des
Stimmrechts
zu
stärkerer
Ablehnung
führen
und
Fremdenfeindlichkeit
schüren
könnte.
A
range
of
common
rights
for
all
migrants
in
the
EU
should
be
drawn
up,
yet
we
must
not
lose
sight
of
the
fact
that
excessive
‘generosity’
in
granting
further
rights,
such
as
the
right
to
vote,
may
result
in
more
resistance
and
be
the
source
of
unwanted
xenophobia.
Europarl v8
Ebenso
wichtig
sind
die
für
die
Mülltrennung,
das
Recycling
und
die
Abfallvermeidung
notwendigen
Strukturen,
wobei
die
Abfallhierarchie
zu
beachten
ist,
bei
der
die
Deponierung
die
am
wenigsten
wünschenswerte
Option
darstellt.
It
is
of
equal
importance
to
provide
the
necessary
structures
for
separate
waste
collection,
recycling
and
the
avoidance
of
waste,
fully
respecting
the
waste
hierarchy
within
which
the
dumping
of
waste
remains
the
least-desired
option.
Europarl v8
Die
Preispolitik
wird
nach
eingehender
Analyse
der
Nutzungsphase
festgelegt,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
die
Verbraucher
einen
qualitativ
hochwertigen
Service
erhalten.
Pricing
policy
will
be
determined
after
detailed
analysis
of
the
utilisation
stage,
bearing
in
mind
that
consumers
will
be
getting
a
good
quality
service.
Europarl v8
Die
andere
Bewährungsprobe,
die
Sie
erwartet,
ist
die
Lösung
des
Nahostproblems,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
der
'Fahrplan'
eine
weitgehend
unparteiische
Haltung
erfordert
und
die
Maßnahmen
Europas
daher
nicht
nur
an
eine
Seite
gerichtet
sein
dürfen.
The
other
difficult
test
lying
ahead
of
you
is
the
solution
to
the
Middle
East
problem,
bearing
in
mind
that
the
roadmap
requires
a
highly
impartial
attitude,
and
therefore
European
intervention
must
not
be
directed
to
just
one
side.
Europarl v8
Wie
die
Berichterstatterin
unterstreicht,
müssen
die
Regierungen
und
öffentlichen
Verwaltungen,
um
dieses
Ziel
zu
erreichen,
die
geschlechtsspezifischen
Fragen
analysieren,
die
Ungleichheiten
zwischen
Männern
und
Frauen
verringern,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
Männer
und
Frauen
unterschiedliche
Rollen
in
der
Gesellschaft
und
in
der
Wirtschaft
spielen
und
dass
demzufolge
die
Wirtschaftspolitiken
unterschiedliche
Auswirkungen
haben.
As
the
rapporteur
points
out,
in
order
to
pursue
the
aim
of
fairness,
governments
and
public
administrations
must
deal
with
gender
issues
and
reduce
inequalities
between
men
and
women,
taking
due
account
of
the
fact
that
men
and
women
play
different
roles
in
society
and
the
economy
and,
as
a
result,
that
economic
policies
have
a
different
impact
on
them.
Europarl v8
Nach
diesem
Artikel,
Herr
Pflüger,
können
Sie
drei
Minuten
sprechen,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
Sie
nur
auf
die
Äußerungen,
die
sich
auf
Sie
bezogen
haben,
eingehen
oder
Bemerkungen
richtig
stellen
dürfen,
die
Sie
vielleicht
während
dieser
Aussprache
gemacht
haben.
According
to
this
Rule,
Mr
Pflüger,
you
may
speak
for
three
minutes,
on
the
understanding
that
you
may
only
make
observations
relating
to
opinions
that
have
been
attributed
to
you
or
correct
observations
that
you
may
have
made
in
the
course
of
the
debate.
Europarl v8
Nach
dem
chirurgischen
oder
sonstigen
Eingriff
ist
die
Behandlung
mit
Roteas
wiederaufzunehmen,
sobald
eine
entsprechende
Hämostase
erreicht
ist,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
die
gerinnungshemmende
therapeutische
Wirkung
von
Edoxaban
innerhalb
von
1
-
2
Stunden
einsetzt.
Roteas
should
be
restarted
after
the
surgical
or
other
procedures
as
soon
as
adequate
haemostasis
has
been
established,
noting
that
the
time
to
onset
of
the
edoxaban
anticoagulant
therapeutic
effect
is
1
-
2
hours.
ELRC_2682 v1
Nach
dem
chirurgischen
oder
sonstigen
Eingriff
ist
die
Behandlung
mit
Lixiana
wiederaufzunehmen,
sobald
eine
entsprechende
Hämostase
erreicht
ist,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
die
gerinnungshemmende
therapeutische
Wirkung
von
Edoxaban
innerhalb
von
1
-
2
Stunden
einsetzt.
Lixiana
should
be
restarted
after
the
surgical
or
other
procedures
as
soon
as
adequate
haemostasis
has
been
established,
noting
that
the
time
to
onset
of
the
edoxaban
anticoagulant
therapeutic
effect
is
12
hours.
ELRC_2682 v1
Eine
Woche
besteht
aus
sieben
Sol,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
die
erste
Woche
des
Monats
immer
mit
dem
ersten
Wochentag
beginnt.
The
calendar
maintains
a
seven-sol
week,
but
the
week
is
restarted
from
its
first
sol
at
the
start
of
each
month.
Wikipedia v1.0
Die
Überwachungsbehörde
sieht
keinen
Anlass,
die
von
Holm
angewandte
Methode
oder
die
für
die
Ermittlung
des
Marktwertes
herangezogenen
Annahmen
in
Frage
zu
stellen,
wobei
jedoch
immer
zu
beachten
ist,
dass
solche
Annahmen
stets
mit
Unwägbarkeiten
verbunden
sind.
The
Authority
sees
no
reason
to
question
the
methodology
applied
by
Holm
nor
the
assumptions
used
to
establish
the
market
value,
keeping
in
mind
that
there
are
always
uncertainties
attached
to
such
assumptions.
DGT v2019
Darüber
hinaus
betragen
die
Preise
für
Langstreckenleitungen
im
EU-Durchschnitt
nur
etwa
die
Hälfte
der
Standardpreise
in
den
USA,
wobei
jedoch
zu
beachten
ist,
dass
bei
diesem
Vergleich
keinerlei
Preisnachlässe
berücksichtigt
werden.
Furthermore,
EU
average
rates
appear
to
be
about
half
the
standard
charges
set
in
the
US
for
long-distance
lines,
although
it
should
be
borne
in
mind
that
this
analysis
does
not
take
account
of
any
discounts
applied.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
empfiehlt,
alle
zur
Erreichung
dieses
Ziels
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen,
wobei
aber
zu
beachten
ist,
dass
diese
Maßnahmen
zumutbar
und
technisch
und
industriell
durchführbar
sein
müssen.
The
EESC
recommends
that
all
measures
necessary
to
achieve
the
target
be
adopted,
while
ensuring,
in
particular,
however,
that
they
are
sensible
and
feasible
in
both
technical
and
production
terms.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
unterstützt
daher
nachdrücklich
die
Auffassung,
dass
hierzu
geeignete
Maßnahmen
zu
treffen
sind,
wobei
jedoch
zu
beachten
ist,
dass
die
Solidargemeinschaft
zwischen
den
Generationen
erhalten
bleiben
muss.
The
Committee
therefore
strongly
supports
the
view
that
appropriate
action
should
be
taken
to
achieve
this
while
respecting
the
need
to
maintain
intergenerational
solidarity.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
empfiehlt,
alle
zur
Erreichung
dieses
Ziels
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen,
wobei
aber
zu
beachten
ist,
dass
diese
Maßnahmen
zumutbar
und
technisch
und
industriell
durchführbar
sein
müssen.
The
EESC
recommends
that
all
measures
necessary
to
achieve
the
target
be
adopted,
while
ensuring,
in
particular,
however,
that
they
are
sensible
and
feasible
in
both
technical
and
production
terms.
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
der
Ausschuß
der
Ansicht,
daß
die
europäische
Produktion
mehr
und
mehr
auf
Qualität
setzen
muß,
was
sowohl
die
organoleptischen
Eigenschaften
als
auch
Nährwert
und
Aufmachung
betrifft,
wobei
der
Umweltschutz
zu
beachten
ist
und
ein
übermäßiger
Einsatz
von
Pflanzenschutzmitteln
vermieden
werden
muß.
The
Committee
considers
that
EU
producers
should
focus
increasingly
on
quality,
in
terms
not
only
of
taste
but
also
of
nutritional
properties
and
presentation,
while
respecting
the
environment
and
avoiding
excess
use
of
plant
protection
products.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
zu
prüfen,
für
welche
Beschlußkategorien
schwerwiegende
und
nachhaltige
Gründe
die
Beibehaltung
der
Einstimmigkeit
rechtfertigen,
wobei
zu
beachten
ist,
daß
die
Einstimmigkeit
in
einem
erweiterten
Europa
zu
einer
äußerst
schwierigen
Beschlußfassung
führen
und
für
bestimmte
Politikbereiche
das
Ende
jeder
ernsthaften
Perspektive
einer
Vertiefung
des
europäischen
Aufbauwerks
bedeuten
kann.
It
is
therefore
important
to
consider
the
categories
of
decision
for
which
serious
and
lasting
reasons
warrant
maintaining
unanimity,
in
the
knowledge
that
unanimity
in
an
enlarged
Europe
will
make
decision-making
extremely
difficult
and,
in
the
case
of
some
policies,
will
mean
the
end
of
any
serious
prospect
of
deepening
European
integration.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
trägt
den
Unterschieden
zwischen
Anlageprodukten
und
den
Kompetenzen
von
Kleinanlegern
sowie
den
Merkmalen
von
Anlageprodukten
Rechnung,
die
es
dem
Kleinanleger
ermöglichen,
zwischen
verschiedenen
zugrundeliegenden
Anlagen
oder
sonstigen
Optionen,
die
das
Produkt
bietet,
zu
wählen,
wobei
auch
zu
beachten
ist,
ob
diese
Wahl
zu
unterschiedlichen
Zeitpunkten
vorgenommen
oder
später
geändert
werden
kann.
The
Commission
shall
take
into
account
the
differences
between
investment
products
and
the
capabilities
of
retail
investors
as
well
as
the
features
of
investment
products
that
allow
the
retail
investor
to
select
between
different
underlying
investments
or
other
options
provided
for
by
the
product,
including
where
this
selection
can
be
undertaken
at
different
points
in
time,
or
changed
in
the
future.
TildeMODEL v2018