Translation of "Wo es doch" in English

Sie will unbedingt ein Rätsel lösen, wo es doch gar keins gibt.
She's determined to have a mystery when there isn't one.
OpenSubtitles v2018

Wieso danken Sie Gott, wo er es doch geschehen ließ?
Why are you thanking God? He let it happen.
OpenSubtitles v2018

Woher tust du es, wo du doch in Manchester aufgewachsen bist?
How do you, after spending all your growing years in Manchester?
OpenSubtitles v2018

Wo es doch nur er sein konnte!
"At first I did not recognize him, but at the same time, I always knew it was him.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wo es ist, doch wenn ich freikomme...
I don't know where, but when they free me...
OpenSubtitles v2018

Wie kannst du "ja" sagen, wo du es doch weißt?
How can you say "yes" when you know how it ends?
OpenSubtitles v2018

Wo es doch nichts anderes außer hier gibt?
When there's nothing beyond here?
OpenSubtitles v2018

Wo wir es doch so schön gemacht haben.
Just when we made it so nice.
OpenSubtitles v2018

Warum tragen Sie 'nen Regenmantel, wo es doch gar nicht regnet?
You know, it's barely misting out.
OpenSubtitles v2018

Wir bleiben im Mohnfeld, wo es hier doch so gemütlich ist,
We should just stay here at Poppyfields, where it's so... relaxing.
OpenSubtitles v2018

Du kannst es mir ruhig sagen, wo es doch wahr ist.
You can say yes, since it's true.
OpenSubtitles v2018

Das erleichtert mich, wo es doch arg verletzt wurde seinerzeit.
That is a relief, for it has been bruised in its time.
OpenSubtitles v2018

Beistelltische kaufen ist komisch, wo es doch Zeitungen gibt.
Buying end tables is weird when you got newspapers.
OpenSubtitles v2018

Warum tun Sie das, wo es Ihnen doch das Herz bricht?
Why go through this when it will break your heart?
OpenSubtitles v2018

Wie könnte ich auch, wo es doch so viel zu leben gibt.
HOW CAN I WHEN THERE'S SO MUCH LIVING TO DO?
OpenSubtitles v2018

Wo es doch kein echtes Gemeinschaftsleben mehr in der Cité gibt?
Since there is no real community life in the Cité any more?
ParaCrawl v7.1

Wie ist das möglich, wo es doch nur diese eine Kreuzung gibt?
How is this possible, as there is only this one crossing?
ParaCrawl v7.1

Wo es doch so viel zu entdecken und zu erleben gibt..
Where there is so much to discover and to experience.
ParaCrawl v7.1

Er mußte mit einem Straftatbestand umgehen, wo es doch gar kein Unionstrafrecht gibt.
He had to deal with a range of criminal activities for which there is no EU criminal law.
Europarl v8

Sollte man eine aggressivere Behandlungsform wählen, wo es doch schon Stadium II B war?
Should it be a more aggressive form of treatment, given that it was stage IIB?
TED2020 v1

Und dann gebe ich es euch wieder, wo es euch doch so am Herzen liegt.
And then I'll give it back to you, seeing as you care so much about it.
OpenSubtitles v2018