Translation of "Wissenschaftliche nachweis" in English

Ich wiederhole, Herr Kommissar: Der wissenschaftliche Nachweis ist nicht erbracht worden.
I repeat, Commissioner: there is no scientific evidence to that effect.
Europarl v8

Trotz intensiver Forschungsarbeiten konnte jedoch der wissenschaftliche Nachweis für diesen Zusammenhang bisher nicht erbracht werden.
Despite intensive research, however, no scientific proof of this has yet been produced.
Europarl v8

Es ist gesagt worden, dass der wissenschaftliche Nachweis nicht ausreichend zuverlässig und aktuell genug sei.
People have said that the scientific evidence is not reliable enough, it is not extensive enough and it is not up-to-date enough.
Europarl v8

Die Politik muss auch entscheiden können, wenn der wissenschaftliche Nachweis nicht da ist.
The politicians must be able to decide, even when the scientific evidence is unavailable.
Europarl v8

Trotz intensiver Forschungsarbeiten konnte jedoch der wissenschaftliche Nachweis für diesen Zusam menhang bisher nicht erbracht werden.
Despite intensive research, however, no scientific proof of this has yet been produced.
EUbookshop v2

Der wissenschaftliche Nachweis gelang am Extrakt wie auch in der Kombination durch in-vitro Studien.
Scientific proof has been acquired from the extract as well as from combinations via in-vitro studies.
ParaCrawl v7.1

Die Hygienestandards beweisen, daß britisches Rindfleisch sicher ist, der wissenschaftliche Nachweis hat erbracht, daß britisches Rindfleisch sicher ist.
Hygiene standards prove that British beef is safe; the scientific evidence has proved that British beef is safe.
Europarl v8

Der wissenschaftliche Nachweis, dass genetische Veränderung unbedenklich ist, muss solide sein, und die Bevölkerung muss volles Vertrauen darauf haben, dass die zuständigen Behörden alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen getroffen und strenge Tests durchgeführt haben.
The scientific evidence that GM is safe must be robust, and the public must have full confidence that the appropriate authorities have taken all necessary safety precautions and carried out rigorous testing.
Europarl v8

Jetzt, da der wissenschaftliche Nachweis erbracht worden ist, daß in homöopathischen Arzneimitteln bestimmte Strukturen zurückbleiben, hat der Vorwurf, homöopathische Arzneimittel hätten nur eine psychologische Wirkung, seine Berechtigung weitgehend verloren.
Now that the action of certain substances in homeopathic medicinal products has been scientifically demonstrated, the charge that the effects of homeopathic medicines are all in the mind has lost much of its validity.
Europarl v8

Ich denke, dass eines der Schlüsselelemente dabei, und dieser Punkt kommt in vielen unserer Debatten vor, der wissenschaftliche Nachweis ist.
I think one of the key elements here - and it is constantly coming up in many of our debates - is the scientific evidence.
Europarl v8

Da dieser wissenschaftliche Nachweis aber immer eine aktuelle und auf die vorhandene Information bezogene Expertise ist, müssen wir alle an neuen wissenschaftlichen Erkenntnissen interessiert sein.
However, as this scientific proof always takes the form of an up-to-date expert opinion based on the information available, we must all take an interest in the latest scientific knowledge.
Europarl v8

Es ist recht spezifisch in seiner Anwendungsweise, und zu den spezifischen Aspekten gehört, daß der wissenschaftliche Nachweis einer besonderen Gefahr nicht erbracht werden kann oder ernste Zweifel am wissenschaftlichen Beweis bestehen.
It is quite specific in the way it says that it should be applied and one of the specific aspects is that there has to be an absence of scientific evidence in relation to a particular danger, or serious doubt as to the scientific evidence.
Europarl v8

Angesichts fallender Spermienzahlen, eines erhöhten Auftretens von Brustkrebs, der Tatsache, dass weiblichen Eisbären ein Penis wächst, und anderer sehr beängstigender Entwicklungen müssen wir bereit sein, einige Substanzen allein auf Verdacht zu verbieten, noch bevor der wissenschaftliche Nachweis erbracht ist.
The evidence of falling sperm counts, of rising levels of breast cancer, of female polar bears growing penises or whatever gives rise to very real fears and we have to be prepared to ban some substances on suspicion alone, even before we have firm scientific evidence.
Europarl v8

Die Kommission hat sich übrigens verpflichtet, nach der Vereinbarung zwischen dem Parlament und dem Rat einen Legislativvorschlag vorzulegen, der darauf abzielt, das Inverkehrbringen der k/e/f-Stoffe zu verbieten, wenn der wissenschaftliche Nachweis erbracht ist, dass die Exposition der breiten Öffentlichkeit gegenüber diesen Stoffen mit Risiken verbunden ist.
Moreover, the Commission has undertaken, following agreement between Parliament and the Council, to submit a legislative proposal aimed at prohibiting the use of products containing CMR substances when it is scientifically proven that exposing the public at large to such substances involves risks.
Europarl v8

Drittens sollte es möglich sein, auch andere Stoffe als C02 einzubeziehen, sofern der wissenschaftliche Nachweis dafür erbracht werden kann.
Thirdly, it should become possible to include substances other than C02 if this can be backed by scientific proof.
Europarl v8

Hingegen befürworten wir den zweiten Teil von Änderungsantrag 2, mit dem Druck auf die Kommission ausgeübt werden soll, indem ihr empfohlen wird, einen Vorschlag auszuarbeiten, um die Verwendung von Produkten, die erbgutverändernde und krebserzeugende Stoffe enthalten, zu verbieten, sofern der wissenschaftliche Nachweis erbracht ist, dass diese gefährlichen Stoffe wirklich aus den Produkten freigesetzt und vom menschlichen Organismus absorbiert werden, so dass sie Konzentrationen erreichen, die erbgutverändernd, krebserzeugend oder toxisch sind.
However, we accept the second part of Amendment No 2, which seeks to put pressure on the Commission, recommending that the Commission submit a proposal to prohibit the use of products containing mutagenic or carcinogenic substances where there is scientific evidence that these dangerous substances are actually released from the products and absorbed and accumulated by the human body in concentrations with mutagenic, carcinogenic or toxic effect.
Europarl v8

Der wissenschaftliche Nachweis im Sinne der Regelung umfasst u. a. kostenaufwändige Versuche, die sich Kleinproduzenten oft nicht leisten können.
Scientific evidence as understood by the legislation involves expensive trialling which will cost more than small producers can afford.
Europarl v8

Die Kommission sollte so bald wie möglich einen Vorschlag vorlegen, um die Verwendung von Produkten, die solche Stoffe enthalten, zu verbieten, sofern der wissenschaftliche Nachweis erbracht ist, dass die Stoffe aus diesen Produkten freigesetzt werden und dies eine Expositionsquelle und eine Gefahr für die breite Öffentlichkeit darstellt.
The Commission should submit as soon as possible a proposal to prohibit the use of products containing such substances, when there is scientific evidence that they are released from these products leading to exposure of, and risk to, the general public.
JRC-Acquis v3.0

Das Europäische Parlament schlug vor, die Kommission sollte so bald wie möglich einen Vorschlag vorlegen, um die Verwendung von Produkten, die solche Stoffe enthalten, zu verbieten, sofern der wissenschaftliche Nachweis erbracht ist, dass die Stoffe aus diesen Produkten freigesetzt werden und somit eine Expositionsquelle für die breite Öffentlichkeit darstellen“.
The European Parliament proposed that the “Commission should submit as soon as possible a proposal to prohibit the use of products containing such substances, when there is scientific evidence that they are released from these products leading to exposure of the general public”.
TildeMODEL v2018

Die Züchtungsprogramme gemäß Absatz 1 können auf andere Tierarten ausgedehnt werden, wobei wissenschaftliche Erkenntnisse zum Nachweis der TSE-Resistenz bestimmter Genotypen dieser Tierarten zugrunde gelegt werden.
The breeding programmes provided in paragraph 1 may be extended to include other animal species based on scientific evidence corroborating the resistance to TSE of particular genotypes of those species.
TildeMODEL v2018

Diese Programme umfassen die Rahmenbedingungen für die Anerkennung von Herden als TSE-resistent und können auf andere Tierarten ausgedehnt werden, wobei wissenschaftliche Erkenntnisse zum Nachweis der TSE-Resistenz bestimmter Genotypen dieser Tierarten zugrunde gelegt werden.
Those programmes shall include a framework to recognise the TSE-resistant status of certain flocks and may be extended to include other animal species based on scientific evidence corroborating the resistance to TSE of particular genotypes of those species.
DGT v2019

Die wichtigste im Vermittlungsverfahren geregelte Frage betrifft die baldmöglichste Vorlage eines Vorschlags der Kommission, um die Verwendung von Produkten, die k/e/f-Stoffe enthalten, zu verbieten, sofern der wissenschaftliche Nachweis erbracht ist, dass die Freisetzung dieser Stoffe aus diesen Produkten eine Expositionsquelle und eine Gefahr für die breite Öffentlichkeit darstellt.
The main issue settled in conciliation concerns the submission as soon as possible by the European Commission of a proposal to prohibit the use of products containing "CMR substances" when there is scientific evidence that their release from these products leads to exposure of, and risk to the general public.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich der Bewertung, ob die Behandlung den Anforderungen der Richtlinie entspricht, ist die Kommission daher der Ansicht, dass, sofern nicht für bestimmte Gewässer der wissenschaftliche Nachweis des Gegenteils erbracht wird, zumindest eine Behandlung von Phosphor (um gegen die Eutrophierung von Binnengewässern vorzugehen) und von Stickstoff (um die Eutrophierung von Küstengewässern und Ästuaren zu verhindern) vorgesehen werden sollte.
For the evaluation of treatment conformity the Commission considers that unless scientific proof to the contrary can be put forward for certain water bodies, at least phosphorus should be treated to combat eutrophication of fresh waters, and at least nitrogen to combat eutrophication of coastal waters and estuaries.
TildeMODEL v2018

Produkte, für die es keine wissenschaftliche Methoden zum Nachweis einer gentechnischen Herkunft gibt, könnten von der Industrie freiwillig etikettiert werden.
However, products, for which no agreed scientific verification of a GMO origin exists, could be labelled voluntarily by operators.
TildeMODEL v2018

Der wissenschaftliche Nachweis bietet die Gewähr für wahrheitsgetreue und aussagekräftige Verbraucherinformationen über die Ernährungs- und Gesundheitsvorteile von Lebensmitteln.
Scientific substantiation is the basis for ensuring truthful and meaningful information to consumers regarding the nutritional and health benefits of the food they buy.
TildeMODEL v2018

Die Etikettierungsanforderungen sollten für möglichst viele Produkte gelten, für die es verläßliche wissenschaftliche Methoden zum Nachweis einer gentechnischen Herstellung gibt.
The labelling requirements should cover as many products as possible where reliable scientific tests exist to prove a GMO origin.
TildeMODEL v2018

So hat die Europäische Kommission beispielsweiseim Oktober 2005 ein Einfuhrverbot für Geflügelfleisch, lebende Vögel und sonstige Geflügelerzeugnisse aus Rumänien und der Türkeiverhängt, noch bevor der wissenschaftliche Nachweis des Vogelgrippevirus vorlag.
Thus, in October 2005, the European Commissionplaced an embargo on imports of chicken meat,live birds and other poultry products from Romaniaand Turkey even before the presence of the avianflu virus had been scientifically confirmed.
EUbookshop v2

Dies ist aber kein Grund, die von Ihnen angedeutete Konsequenz zu ziehen, das Thema erst einmal zehn Jahre schlummern zu lassen, bis der letzte wissenschaftliche Nachweis erbracht ist.
No adequate tests have been carried out, but this is no reason to follow your suggestion of neglecting this matter for the next ten years until we have conclusive scientific evidence.
EUbookshop v2