Translation of "Wirtschaftlich unzumutbar" in English
Die
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
ist
insbesondere
dann
wirtschaftlich
unzumutbar,
wenn
die
Nachbesserungskosten
den
Auftragswert
der
mangelhaften
Teile
übersteigen.
In
particular,
a
remedy
of
the
defect
or
replacement
delivery
are
seen
as
economically
unreasonable
when
the
cost
of
the
remedy
exceeds
the
invoiced
value
of
the
defective
goods.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
sinngemäß
auch
für
alle
anderen
Umstände,
auf
welche
LPG
keinen
Einfluss
hat
und
welche
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
nicht
oder
kaum
vorhersehbar
waren
(wie
zB
massive
Preisänderungen
bei
Rohstoffen)
und
eine
Vertragserfüllung
durch
LPG
zu
den
vereinbarten
Konditionen
wirtschaftlich
unzumutbar
machen.
This
shall
apply
mutatis
mutandis
to
any
and
all
other
circumstances
that
are
beyond
LPG's
control
and
could
not,
or
hardly,
be
anticipated
at
the
time
of
conclusion
of
the
contract
(such
as,
for
example,
massive
price
changes
in
raw
materials),
and
which
make
it
economically
unfeasible
for
LPG
to
perform
the
contract
at
the
conditions
agreed.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
für
uns
im
Falle
Ihres
Widerspruchs
gegen
die
Änderung
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
rechtlich,
wirtschaftlich
oder
technisch
unzumutbar
ist,
die
Bereitstellung
der
Ada
Plattform
fortzusetzen,
sind
wir
berechtigt,
den
Vertrag
frühestens
mit
Inkrafttreten
der
in
der
Mitteilung
genannten
Änderung
zu
kündigen.
If,
in
the
event
of
your
objection
to
the
amendment
within
the
agreed
timeframe,
it
is
legally,
economically
or
technically
unreasonable
for
us
to
continue
the
provision
of
the
Ada
Platform,
we
are
entitled
to
terminate
the
agreement
no
earlier
than
the
effective
date
of
the
amendment
set
forth
in
the
notification.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Systeme
akzeptieren
auch
den
Einwand
der
Quasiunmöglichkeit,
z.B.
dort,
wo
die
Leistung
rein
tatsächlich
noch
möglich,
wirtschaftlich
jedoch
unzumutbar
geworden
ist.
Most
legal
systems
also
accept
quasi-impossibility,
where
performance,
though
possible
in
fact,
has
become
an
economically
unreasonable
requirement.
EUbookshop v2
Einen
wichtigen
Grund
zur
Annullierung
stellen
auch
Umstände
dar,
die
eine
Durchführung
der
Festbuchung
wirtschaftlich
unzumutbar
machen.
Cause
for
cancellation
shall
also
be
conditions
which
make
the
confirmed
booking
economically
unacceptable.
ParaCrawl v7.1
Ist
eine
Nachbesserung
oder
eine
Ersatzlieferung
binnen
einer
Frist
von
einem
Monat
ab
Rücksendung
der
mangelhaften
Ware
nicht
möglich
oder
wirtschaftlich
unzumutbar,
kann
der
Käufer/Besteller
nach
seiner
Wahl
Wandelung
oder
Preisminderung
verlangen.
Should
a
remedy
or
a
replacement
delivery
with
a
period
of
one
month
from
the
return
of
the
defective
goods
not
be
possible,
or
be
economically
unreasonable,
then
the
purchaser/customer
is
entitled
to
choose
between
a
rescission
of
sale
or
a
price
reduction.
ParaCrawl v7.1
Die
Energieagentur
legt
dar,
dass
diese
Ziele
ohne
unzumutbaren
wirtschaftlichen
Schaden
erreicht
werden
können.
The
IEA
also
points
out
that
the
targets
can
be
achieved
without
unacceptable
economic
damage.
News-Commentary v14
Ob
das
nun
Kriege
oder
unzumutbare
wirtschaftliche
Verhältnisse
sind,
denen
man
zu
entkommen
sucht.
Be
it
wars
or
unacceptable
economic
conditions
that
they
are
seeking
to
escape.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrungen
mit
der
Durchführung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
333/2007
haben
gezeigt,
dass
sich
die
derzeitigen
Probenahmebestimmungen
in
einigen
Fällen
möglicherweise
als
untauglich
erweisen
oder
möglicherweise
zu
unzumutbaren
wirtschaftlichen
Schäden
an
der
beprobten
Partie
führen.
Experience
acquired
while
implementing
Regulation
(EC)
No
333/2007
revealed
that
in
some
cases
the
current
sampling
provisions
may
be
impracticable
or
may
lead
to
unacceptable
economic
damage
to
the
sampled
lot.
DGT v2019
Sollte
dies
aus
rechtlichen
oder
technischen
Gründen
unmöglich
oder
aus
vernünftigen
wirtschaftlichen
Gründen
unzumutbar
sein,
so
nimmt
Laser
Components
die
betroffenen
Gegenstände
gegen
Erstattung
des
Kaufpreises
vom
Kunden
zurück.
If,
for
legal
or
technical
reasons,
this
is
impossible
or
unreasonable
for
economic
reasons,
Laser
Components
will
take
back
the
affected
goods
from
the
customer
against
reimbursement
of
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Auftraggeber
form-
und
fristgerecht
widersprochen
und
teilt
die
Auftragnehmerin
dem
Auftraggeber
daraufhin
schriftlich
mit,
dass
eine
Fortsetzung
des
Vertrages
ohne
die
Vertragsänderung
für
die
Auftragnehmerin
aus
technischen
oder
wirtschaftlichen
Gründen
unzumutbar
sein
wird,
kann
der
Auftraggeber
den
Vertrag
innerhalb
eines
Monats
ab
Zugang
dieser
Mitteilung
kündigen.
If
the
customer
has
objected
in
proper
form
and
timely,
and
if
the
contractor
has
thereupon
communicated
to
the
customer
in
writing
that
a
continuation
of
the
contract
without
the
modification
of
the
contract
cannot
be
expected
from
the
contractor
for
technical
or
economic
reasons,
the
customer
may
terminate
the
contract
within
one
month
from
receipt
of
such
communication.
ParaCrawl v7.1