Translation of "Wird sich herausstellen" in English

Jetzt wird sich herausstellen, auf wen man sich verlassen kann.
They will now see who they can rely on.
Europarl v8

Ob dieses Dossier ein Geschenk sein wird, wird sich erst herausstellen.
Whether this package will be a good birthday present remains to be seen. We shall have to wait and see how the Member States implement the decisions we have now taken jointly with the Council.
Europarl v8

Ob Erdo?ans Besuch Erfolg hatte, wird sich bald herausstellen.
It will soon become clear whether Erdo?an’s visit succeeds.
News-Commentary v14

Im Schauprozess wird sich herausstellen, wer lügt.
Let the trial continue and we shall see who is lying.
OpenSubtitles v2018

Wenn du unschuldig bist, wird es sich herausstellen.
If you're innocent, it can all be cleared up.
OpenSubtitles v2018

Ob er Arzt ist, wird sich noch herausstellen.
Whether it's a doctor or not remains to be seen.
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, das wird sich herausstellen.
I guess we'll see...
OpenSubtitles v2018

Dann wird sich herausstellen, wer am längsten die Luft anhalten kann.
Well then I hope you're really good at holding your breath.
OpenSubtitles v2018

Das wird sich ja bald herausstellen.
Well, I guess we'll find out, won't we?
OpenSubtitles v2018

Das wird sich herausstellen, wenn sie hier sind.
We'll find out when they arrive. Could be very important.
OpenSubtitles v2018

Das wird sich erst herausstellen, wenn ihr euch meine Forderungen angehört habt.
I've been clever all my life, but I would never employ such tactics just to be clever.
OpenSubtitles v2018

Ob sie "groß" sind, wird sich noch herausstellen.
The jury's still out on "significant".
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, das wird sich bald herausstellen.
I'm sure we'll find out very soon, Watson.
OpenSubtitles v2018

Das wird sich herausstellen, nicht wahr?
We must see, mustn't we?
OpenSubtitles v2018

Es wird sich herausstellen, ob Sie eines oder mehrere beantragen müssen.
A patent should be a unit: it will become evident whether you need more than one.
EUbookshop v2

Aber bei diesem Format wird sich schnell herausstellen, wer Weltmeister wird.
But with this type of format, it's gonna be tough to deny who the champion is.
OpenSubtitles v2018

Ob ihr erfolgreich seid, wird sich herausstellen.
Whether or not you succeed, remain to be sane.
OpenSubtitles v2018

Warum Sie wirklich hier sind, wird sich wahrscheinlich noch herausstellen.
Don't I get to congratulate a good friend on a good day? Are you here to offer congratulations?
OpenSubtitles v2018

Es wird sich herausstellen, dass es nicht Ihre sind, oder?
They're gonna turn out to be yours, aren't they?
OpenSubtitles v2018

Jetzt wird sich herausstellen, wie intelligent dieser Wikinger ist.
Here's where we find out just how good Viking is.
OpenSubtitles v2018

Ein spaziergang in der altstadt wird sich herausstellen, angenehm und interessant.
A walk in the historic centre is sure to be enjoyable and interesting.
CCAligned v1

Bist du sicher, es wird sich herausstellen, sehr gut.
You sure it will turn out very well.
ParaCrawl v7.1

Es wird sich einfach herausstellen, was Weizen und was Unkraut ist.
This is only exposing the wheat from the tares.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe sehr, dass bei mir alles wird sich herausstellen.
I very much hope that everything will be alright!!!
ParaCrawl v7.1

In diesem Workshop wird es sich herausstellen.
This site is only available in German.
ParaCrawl v7.1

Man kann nie wissen, wie ein Tag der Fischerei wird sich herausstellen.
You never know how a day of fishing will turn out.
ParaCrawl v7.1

So wird sich wieder einmal herausstellen, wie viel wir voneinander lernen können.
The event will certainly show once again how much we can learn from each other.
ParaCrawl v7.1

Also, was Kater wird sich herausstellen, schlechter?
So which hangover will turn out worse?
ParaCrawl v7.1