Translation of "Wird sich herausstellen" in English
Jetzt
wird
sich
herausstellen,
auf
wen
man
sich
verlassen
kann.
They
will
now
see
who
they
can
rely
on.
Europarl v8
Ob
dieses
Dossier
ein
Geschenk
sein
wird,
wird
sich
erst
herausstellen.
Whether
this
package
will
be
a
good
birthday
present
remains
to
be
seen.
We
shall
have
to
wait
and
see
how
the
Member
States
implement
the
decisions
we
have
now
taken
jointly
with
the
Council.
Europarl v8
Ob
Erdo?ans
Besuch
Erfolg
hatte,
wird
sich
bald
herausstellen.
It
will
soon
become
clear
whether
Erdo?an’s
visit
succeeds.
News-Commentary v14
Im
Schauprozess
wird
sich
herausstellen,
wer
lügt.
Let
the
trial
continue
and
we
shall
see
who
is
lying.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
unschuldig
bist,
wird
es
sich
herausstellen.
If
you're
innocent,
it
can
all
be
cleared
up.
OpenSubtitles v2018
Ob
er
Arzt
ist,
wird
sich
noch
herausstellen.
Whether
it's
a
doctor
or
not
remains
to
be
seen.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
das
wird
sich
herausstellen.
I
guess
we'll
see...
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
sich
herausstellen,
wer
am
längsten
die
Luft
anhalten
kann.
Well
then
I
hope
you're
really
good
at
holding
your
breath.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
sich
ja
bald
herausstellen.
Well,
I
guess
we'll
find
out,
won't
we?
OpenSubtitles v2018
Das
wird
sich
herausstellen,
wenn
sie
hier
sind.
We'll
find
out
when
they
arrive.
Could
be
very
important.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
sich
erst
herausstellen,
wenn
ihr
euch
meine
Forderungen
angehört
habt.
I've
been
clever
all
my
life,
but
I
would
never
employ
such
tactics
just
to
be
clever.
OpenSubtitles v2018
Ob
sie
"groß"
sind,
wird
sich
noch
herausstellen.
The
jury's
still
out
on
"significant".
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
das
wird
sich
bald
herausstellen.
I'm
sure
we'll
find
out
very
soon,
Watson.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
sich
herausstellen,
nicht
wahr?
We
must
see,
mustn't
we?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
sich
herausstellen,
ob
Sie
eines
oder
mehrere
beantragen
müssen.
A
patent
should
be
a
unit:
it
will
become
evident
whether
you
need
more
than
one.
EUbookshop v2
Aber
bei
diesem
Format
wird
sich
schnell
herausstellen,
wer
Weltmeister
wird.
But
with
this
type
of
format,
it's
gonna
be
tough
to
deny
who
the
champion
is.
OpenSubtitles v2018
Ob
ihr
erfolgreich
seid,
wird
sich
herausstellen.
Whether
or
not
you
succeed,
remain
to
be
sane.
OpenSubtitles v2018
Warum
Sie
wirklich
hier
sind,
wird
sich
wahrscheinlich
noch
herausstellen.
Don't
I
get
to
congratulate
a
good
friend
on
a
good
day?
Are
you
here
to
offer
congratulations?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
sich
herausstellen,
dass
es
nicht
Ihre
sind,
oder?
They're
gonna
turn
out
to
be
yours,
aren't
they?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
wird
sich
herausstellen,
wie
intelligent
dieser
Wikinger
ist.
Here's
where
we
find
out
just
how
good
Viking
is.
OpenSubtitles v2018
Ein
spaziergang
in
der
altstadt
wird
sich
herausstellen,
angenehm
und
interessant.
A
walk
in
the
historic
centre
is
sure
to
be
enjoyable
and
interesting.
CCAligned v1
Bist
du
sicher,
es
wird
sich
herausstellen,
sehr
gut.
You
sure
it
will
turn
out
very
well.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
sich
einfach
herausstellen,
was
Weizen
und
was
Unkraut
ist.
This
is
only
exposing
the
wheat
from
the
tares.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
sehr,
dass
bei
mir
alles
wird
sich
herausstellen.
I
very
much
hope
that
everything
will
be
alright!!!
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Workshop
wird
es
sich
herausstellen.
This
site
is
only
available
in
German.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nie
wissen,
wie
ein
Tag
der
Fischerei
wird
sich
herausstellen.
You
never
know
how
a
day
of
fishing
will
turn
out.
ParaCrawl v7.1
So
wird
sich
wieder
einmal
herausstellen,
wie
viel
wir
voneinander
lernen
können.
The
event
will
certainly
show
once
again
how
much
we
can
learn
from
each
other.
ParaCrawl v7.1
Also,
was
Kater
wird
sich
herausstellen,
schlechter?
So
which
hangover
will
turn
out
worse?
ParaCrawl v7.1