Translation of "Wird künftig" in English
Künftig
wird
es
jedoch
nicht
ohne
Energiekapitel
im
Vertrag
weitergehen.
In
future,
however,
we
will
make
no
progress
without
an
energy
chapter
in
the
Treaty.
Europarl v8
Von
diesen
ist
eine
Reihe
unbesetzt,
und
ein
Teil
wird
künftig
frei.
Of
these,
some
are
vacant
and
some
are
to
become
so.
Europarl v8
Wird
es
künftig
vergleichbare
Programme
geben?
Will
there
be
comparable
programmes
in
the
future?
Europarl v8
Es
wird
behauptet,
künftig
würden
Therapien
patentiert.
It
is
asserted
that
treatments
will
be
patented
in
the
future.
Europarl v8
Künftig
wird
die
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
sogar
noch
wichtiger
werden.
In
the
future,
the
role
of
the
European
Parliament
will
become
even
more
important.
Europarl v8
Wird
es
künftig
Lebensmittel
bei
uns
nur
noch
mit
Beipackzettel
geben?
Are
we
moving
towards
a
time
when
all
food
will
have
to
be
accompanied
by
an
information
leaflet?
Europarl v8
Ich
hoffe,
dieser
Bedarf
wird
künftig
stärker
berücksichtigt.
I
hope
more
consideration
will
be
given
to
these
needs
in
future.
Europarl v8
Das
wird
künftig
ein
neuer
formeller
Ausgangspunkt
sein.
This
will
be
a
new
formal
departure
in
future.
Europarl v8
Künftig
wird
es
der
Union
besser
gelingen,
ihren
finanziellen
Erfordernisse
zu
begründen.
In
the
future,
the
Union
will
be
in
better
shape
to
justify
its
financial
requirements.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
wird
man
künftig
nur
schwer
auf
uns
verzichten
können.
In
my
opinion,
they
will
be
sorely
missed
in
future.
Europarl v8
Vielleicht
wird
künftig
auch
noch
in
anderen
Gebieten
davon
Gebrauch
gemacht.
It
is
likely
that
it
will
also
be
applied
to
other
areas
in
future.
Europarl v8
Andernfalls
wird
auch
künftig
ein
Leben
in
Ausgrenzung
und
Armut
vor
ihnen
liegen.
Otherwise
they
will
continue
to
face
a
lifetime
of
exclusion
and
poverty.
Europarl v8
Vornehmlich
die
Eisenbahninfrastruktur
wird
den
Bürger
künftig
Milliarden
kosten.
The
train
infrastructure,
in
particular,
will
cost
citizens
billions
in
the
future.
Europarl v8
Künftig
wird
der
Agrarhaushalt
nicht
die
Margen
der
Vergangenheit
aufweisen.
In
future
the
agriculture
budget
will
not
have
the
margins
that
it
has
had
in
the
past.
Europarl v8
Künftig
wird
dies
auch
fester
Bestandteil
der
Europäischen
Verfassung
sein.
In
future,
this
will
also
form
an
inherent
part
of
the
European
Constitution.
Europarl v8
Auch
künftig
wird
es
diese
grausamen
Praktiken
unweigerlich
geben.
Inevitably
horrific
practices
will
continue
to
occur.
Europarl v8
Erstens:
wo
wird
künftig
die
Wertschöpfung
in
der
Europäischen
Union
stattfinden?
The
first
is
this:
where
are
we
going,
tomorrow,
to
create
added
value
in
the
European
Union?
Europarl v8
Dies
wird
künftig
auch
passieren,
ob
es
uns
gefällt
oder
nicht.
This
is
in
fact
going
to
happen
in
the
future
whether
we
like
it
or
not.
Europarl v8
Künftig
wird
sie
noch
mehr
leisten!
From
now
on,
it
will
do
even
better!
Europarl v8
Künftig
wird
es
nur
noch
eine
Verarbeitungsstufe
sein.
Henceforth
this
will
be
a
single
transformation.
Europarl v8
Künftig
wird
die
Kommission
bei
allen
Angelegenheiten
dieselbe
Antwort
erteilen.
From
now
on,
the
Commission
will
give
the
same
answer
on
all
topics.
Europarl v8
Wird
dies
künftig
bei
neuen
Entscheidungen
ebenfalls
der
Fall
sein?
Will
that
continue
to
occur
in
future
with
the
new
regulations?
Europarl v8
Die
gleiche
Bewertung
wird
künftig
logischerweise
in
Bezug
auf
die
Einnahmen
vorzunehmen
sein.
Logically,
the
same
operation
will
have
to
be
undertaken
in
future
for
revenues.
Europarl v8
Es
wird
künftig
hoffentlich
Spitzenkandidaten
der
europäischen
Parteien
für
dieses
Amt
geben.
It
is
to
be
hoped
that
in
future
leading
politicians
from
European
parties
will
stand
for
this
post.
Europarl v8
Die
Bedeutung
der
Verkehrsinfrastrukturgebühren
als
Steuerungsinstrument
wird
künftig
zunehmen.
The
importance
of
charging
for
the
use
of
the
transport
infrastructure
will
increase
as
a
means
of
controlling
the
situation
in
the
future.
Europarl v8
Künftig
wird
der
Benutzer
im
Mittelpunkt
stehen.
In
the
future
the
user
will
be
at
the
centre.
Europarl v8
Es
ist
eine
Tatsache:
die
Arzneimittelpolitik
wird
künftig
auf
europäischer
Ebene
bestimmt.
It
is
a
fact,
the
policy
on
medical
products
is
now
defined
at
European
level.
Europarl v8
Es
wird
künftig
noch
reichlich
Gelegenheit
geben,
darüber
zu
sprechen.
There
should
be
abundant
opportunity
to
discuss
this
in
the
future.
Europarl v8
Auch
künftig
wird
es
Umstrukturierungen
geben.
There
will
continue
to
be
restructuring
in
the
future
as
well.
Europarl v8