Translation of "Wird künftig" in English

Künftig wird es jedoch nicht ohne Energiekapitel im Vertrag weitergehen.
In future, however, we will make no progress without an energy chapter in the Treaty.
Europarl v8

Von diesen ist eine Reihe unbesetzt, und ein Teil wird künftig frei.
Of these, some are vacant and some are to become so.
Europarl v8

Wird es künftig vergleichbare Programme geben?
Will there be comparable programmes in the future?
Europarl v8

Es wird behauptet, künftig würden Therapien patentiert.
It is asserted that treatments will be patented in the future.
Europarl v8

Künftig wird die Rolle des Europäischen Parlaments sogar noch wichtiger werden.
In the future, the role of the European Parliament will become even more important.
Europarl v8

Wird es künftig Lebensmittel bei uns nur noch mit Beipackzettel geben?
Are we moving towards a time when all food will have to be accompanied by an information leaflet?
Europarl v8

Ich hoffe, dieser Bedarf wird künftig stärker berücksichtigt.
I hope more consideration will be given to these needs in future.
Europarl v8

Das wird künftig ein neuer formeller Ausgangspunkt sein.
This will be a new formal departure in future.
Europarl v8

Künftig wird es der Union besser gelingen, ihren finanziellen Erfordernisse zu begründen.
In the future, the Union will be in better shape to justify its financial requirements.
Europarl v8

Meiner Meinung nach wird man künftig nur schwer auf uns verzichten können.
In my opinion, they will be sorely missed in future.
Europarl v8

Vielleicht wird künftig auch noch in anderen Gebieten davon Gebrauch gemacht.
It is likely that it will also be applied to other areas in future.
Europarl v8

Andernfalls wird auch künftig ein Leben in Ausgrenzung und Armut vor ihnen liegen.
Otherwise they will continue to face a lifetime of exclusion and poverty.
Europarl v8

Vornehmlich die Eisenbahninfrastruktur wird den Bürger künftig Milliarden kosten.
The train infrastructure, in particular, will cost citizens billions in the future.
Europarl v8

Künftig wird der Agrarhaushalt nicht die Margen der Vergangenheit aufweisen.
In future the agriculture budget will not have the margins that it has had in the past.
Europarl v8

Künftig wird dies auch fester Bestandteil der Europäischen Verfassung sein.
In future, this will also form an inherent part of the European Constitution.
Europarl v8

Auch künftig wird es diese grausamen Praktiken unweigerlich geben.
Inevitably horrific practices will continue to occur.
Europarl v8

Erstens: wo wird künftig die Wertschöpfung in der Europäischen Union stattfinden?
The first is this: where are we going, tomorrow, to create added value in the European Union?
Europarl v8

Dies wird künftig auch passieren, ob es uns gefällt oder nicht.
This is in fact going to happen in the future whether we like it or not.
Europarl v8

Künftig wird sie noch mehr leisten!
From now on, it will do even better!
Europarl v8

Künftig wird es nur noch eine Verarbeitungsstufe sein.
Henceforth this will be a single transformation.
Europarl v8

Künftig wird die Kommission bei allen Angelegenheiten dieselbe Antwort erteilen.
From now on, the Commission will give the same answer on all topics.
Europarl v8

Wird dies künftig bei neuen Entscheidungen ebenfalls der Fall sein?
Will that continue to occur in future with the new regulations?
Europarl v8

Die gleiche Bewertung wird künftig logischerweise in Bezug auf die Einnahmen vorzunehmen sein.
Logically, the same operation will have to be undertaken in future for revenues.
Europarl v8

Es wird künftig hoffentlich Spitzenkandidaten der europäischen Parteien für dieses Amt geben.
It is to be hoped that in future leading politicians from European parties will stand for this post.
Europarl v8

Die Bedeutung der Verkehrsinfrastrukturgebühren als Steuerungsinstrument wird künftig zunehmen.
The importance of charging for the use of the transport infrastructure will increase as a means of controlling the situation in the future.
Europarl v8

Künftig wird der Benutzer im Mittelpunkt stehen.
In the future the user will be at the centre.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache: die Arzneimittelpolitik wird künftig auf europäischer Ebene bestimmt.
It is a fact, the policy on medical products is now defined at European level.
Europarl v8

Es wird künftig noch reichlich Gelegenheit geben, darüber zu sprechen.
There should be abundant opportunity to discuss this in the future.
Europarl v8

Auch künftig wird es Umstrukturierungen geben.
There will continue to be restructuring in the future as well.
Europarl v8