Translation of "Wird folgen" in English
Ich
hoffe,
die
Kommission
wird
diesem
Beispiel
folgen.
I
hope
that
the
Commission
will
also
follow
this
example.
Europarl v8
Eine
weitere
Destabilisierung
wird
schwerwiegende
Folgen
haben.
Destabilising
it
further
will
have
serious
consequences.
Europarl v8
Sie
aufzugeben
wird
tiefgreifende
soziale
Folgen
haben.
If
we
lose
it
this
will
have
profound
social
repercussions.
Europarl v8
Ich
hoffe
wirklich,
daß
die
Kommission
seiner
mutigen
Haltung
folgen
wird.
I
do
hope
that
the
Commission
will
follow
his
courageous
stand.
Europarl v8
Die
Ablehnung
der
Entlastung
für
den
Gesamthaushalt
1996
wird
natürlich
Folgen
haben.
It
is
clear
that
the
refusal
to
give
it
discharge
for
the
1996
budget
will
have
consequences.
Europarl v8
Wir
haben
damals
genau
sehen
können,
was
folgen
wird.
At
that
time,
we
knew
exactly
what
was
going
to
happen.
Europarl v8
Ich
hatte
jüngst
Besuch
von
Außenminister
Scharon,
Präsident
Arafat
wird
folgen.
I
was
recently
visited
by
Foreign
Minister
Scharon;
President
Arafat
will
come
next.
Europarl v8
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
das
Parlament
ihm
morgen
einstimmig
folgen
wird.
I
trust
that
Parliament
in
its
entirety
will
do
the
same
tomorrow.
Europarl v8
Diesem
Memorandum
wird
eine
Mitteilung
folgen.
Following
that
memorandum,
there
is
to
be
an
announcement.
Europarl v8
Die
Klimakatastrophe
wird
viele
katastrophale
Folgen
haben.
The
climate
catastrophe
will
have
many
devastating
effects.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Frau
Merkel
diesem
Beispiel
folgen
wird.
I
only
hope
that
Mrs
Merkel
will
follow
this
example.
Europarl v8
Ich
befürchte,
die
Bergbaumaschinenindustrie
wird
der
Produktion
folgen
und
Europa
verlassen.
I
am
afraid
that
the
mining
machinery
industry
will
follow
mining
production
and
move
out
of
Europe.
Europarl v8
Belgien
ist
gerade
dabei,
auseinanderzufallen
und
der
Rest
wird
folgen.
Belgium
is
about
to
fall
to
bits
and
the
rest
will
follow.
Europarl v8
Welche
Folgen
wird
die
Einführung
einer
einheitlichen
Währung
für
die
Europäische
Union
haben?
What
are
the
international
consequences
for
the
European
Union
of
the
introduction
of
a
common
currency?
Europarl v8
Welche
Folgen
wird
die
Erweiterung
für
den
Süden
unseres
Europas
haben?
What
will
be
the
consequences
of
enlargement
for
southern
Europe?
Europarl v8
Das
wird
zweifellos
Folgen
für
die
betroffenen
Länder
haben.
This
will
clearly
have
consequences
for
the
countries
concerned.
Europarl v8
Besondere
Bedeutung
wird
auch
den
Folgen
von
Umweltfaktoren
auf
die
Gesundheit
beigemessen.
Particular
importance
is
also
attached
to
the
effect
of
environmental
factors
on
health.
Europarl v8
Welche
Folgen
wird
ein
eventueller
Angriff
auf
den
Irak
haben?
What
would
be
the
consequences
of
a
possible
attack
on
Iraq?
Europarl v8
Das
Fehlen
einer
gemeinsamen
EU-Politik
wird
negative
Folgen
haben.
The
absence
of
a
joint
EU
policy
will
have
negative
consequences.
Europarl v8
Dies
wird
nachteilige
Folgen
für
die
Umsetzung
des
SIS
II
haben.
This
will
have
a
negative
impact
on
the
implementation
of
SIS
II.
Europarl v8
Dies
wird
nicht
ohne
Folgen
für
die
wirtschaftliche
Lage
des
Landes
bleiben.
This
will
not
be
without
consequences
for
the
country's
economic
situation.
Europarl v8
Welche
Folgen
wird
zudem
die
Verhaftung
des
palästinensischen
Führers
und
Abgeordneten
Barghouti
haben?
Furthermore,
what
consequences
will
result
from
the
arrest
of
Marwan
Barghouti,
the
Palestinian
commander
and
MP?
Europarl v8
Diese
Untätigkeit
wird
schwer
wiegende
Folgen
haben.
The
consequences
of
this
inaction
are
proving
to
be
serious.
Europarl v8
Dies
wird
Folgen
für
den
Nationalen
Sicherheitsrat
sowie
für
die
Staatssicherheitsgerichte
haben.
This
has
consequences
for
the
National
Security
Council
and
for
the
state
security
courts.
Europarl v8
Er
wird
die
Folgen
dieser
Enttäuschung
und
dieses
Ärgers
noch
zu
spüren
bekommen.
He
will
see
the
impact
of
that
disappointment
and
anger
in
the
days
to
come.
Europarl v8
Auch
die
wird
positive
Folgen
für
unsere
Bürger
haben.
That
too
will
have
a
positive
impact
on
our
citizens.
Europarl v8
Ist
das
nicht
ein
Vorgeschmack
auf
das,
was
folgen
wird?
Is
that
not
a
sign
of
what
is
to
come?
Europarl v8
Welche
finanziellen
Folgen
wird
die
Einrichtung
eines
Europäischen
Auswärtigen
Dienstes
haben?
What
financial
impact
is
the
establishment
of
the
European
External
Action
Service
expected
to
have?
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Stellungnahme
des
Parlaments
dem
folgen
wird.
I
hope
that
the
opinion
to
be
issued
by
Parliament
will
be
along
the
same
lines.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
Genf
II
diesem
Muster
folgen
wird.
It
remains
to
be
seen
whether
Geneva
II
will
follow
this
pattern.
News-Commentary v14