Translation of "Wird dafür sorgen" in English
Und
daß
es
so
wird,
dafür
will
ich
sorgen.
And
I
will
make
quite
sure
it
is
a
blow
against
them.
Books v1
Papa
wird
dafür
sorgen,
dass
er
geschnappt
wird.
Daddy
will
work
on
making
sure
he
is
caught.
GlobalVoices v2018q4
Der
Richtlinienvorschlag
wird
dafür
sorgen,
dass
die
Mitgliedstaaten
Rückverfolgbarkeitssysteme
für
Organe
einrichten.
The
proposed
Directive
will
ensure
that
Member
States
put
in
place
organ
traceability
systems.
TildeMODEL v2018
Der
Kommandant
wird
dafür
sorgen,
dass
Sie
nicht
erwischt
werden.
The
Commandant
will
make
sure
you
are
not
caught
in
the
act.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
wird
dafür
sorgen,
dass
der
ERA-Rahmen
diese
Hindernisse
vorrangig
angeht.
The
Commission
will
ensure
that
the
ERA
Framework
addresses
these
obstacles
as
a
priority.
TildeMODEL v2018
Frankreich
wird
ferner
dafür
sorgen,
dass
EdF
ihre
Beteiligung
an
Framatome
veräußert.
The
French
State
will
also
see
to
it
that
EdF
sells
its
participation
in
Framatome.
TildeMODEL v2018
Greif
wird
dafür
sorgen,
dass
der
Unfall
während
des
Rennens
passiert.
The
Gryphon
has
arranged
for
an
accident
on
the
track.
OpenSubtitles v2018
Dein
Freund
Eumolpo
wird
dafür
sorgen.
Your
own
Eumolpo
will
do
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Verordnung
wird
dafür
sorgen,
dass
Luftfahrtunternehmen
der
EU
diese
Rechte
erhalten.
The
Regulation
will
ensure
that
EU
airlines
have
these
rights.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
auch
dafür
sorgen,
dass
die
eindeutig
festgelegten
Sicherheitsstandards
eingehalten
werden.
It
will
also
ensure
adherence
to
clearly-defined
security
standards.
TildeMODEL v2018
Die
Cloud
wird
dafür
sorgen,
dass
sich
superschnelle
Breitbandnetze
durchsetzen.
The
cloud
is
the
“killer
app”
for
superfast
broadband.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
dafür
sorgen,
daß
unser
heutiges
Problem
bald
völlig
überholt
ist.
The
reason
is
that
in
the
course
of
time
such
a
committee
might
bring
about
a
reduction
in
the
languages.
EUbookshop v2
Er
wird
dafür
sorgen,
dass
Sie
versagen.
He
will
make
sure
you
fail.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
wird
dafür
sorgen,
daß
das
bestehende
Gemeinschaftsrecht
eingehalten
wird.
Ultimately
this
will
mean
10
million
families
contributing
to
dairy
produce
in
India.
EUbookshop v2
Einer
meiner
Männer...
wird
dafür
sorgen,
dass
er
mit
niemandem
spricht.
One
of
my
men
will
soon
be
here
to
assure
he
speaks
with
no-one.
OpenSubtitles v2018
Ein
Verbündeter
wird
dafür
sorgen,
dass
es
nicht
entdeckt
wird.
An
associate
will
make
sure
it's
not
discovered.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
schon
dafür
sorgen,
dass
Gideon
sich
ein
bisschen
austobt.
He'll
see
to
that
Gideon
becomes
more...
relaxed.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
einfach
positive
Energie
ausstrahlen,
und
das
Universum
wird
dafür
sorgen.
Let's
just
send
out
positive
energy,
and
the
universe
will
provide.
OpenSubtitles v2018
Denn
dein
Krebs
wird
dafür
sorgen,
dass
du
diesen
Sommer
flachgelegt
wirst.
That
cancer
of
yours
is
gonna
get
you
laid
this
summer.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
dafür
sorgen,
dass
mir
niemand
glaubt.
He'll
make
sure
no
one
will
believe
me.
OpenSubtitles v2018
Deine
Fingerabdrücke
werden
identifiziert
werden,
der
Maulwurf
wird
dafür
sorgen.
Your
prints
will
be
identified,
the
mole
will
see
to
that.
OpenSubtitles v2018
Whitehall
wird
dafür
sorgen,
dass
Ihre
Freunde
zu
Stein
werden,
Whitehall
will
see
your
friends
turn
to
stone...
OpenSubtitles v2018
Shawn
wird
dafür
sorgen,
dass
alles
auf
dich
hindeutet.
Shawn
will
make
sure
they
point
back
to
you.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
dafür
sorgen,
dass
du
in
Sicherheit
bist.
He
will
make
sure
that
you
are
safe.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
dafür
sorgen,
dass
keiner
am
Leben
bleibt
und
ihn
bezichtigt.
He'll
want
to
make
sure
there
is
no-one
left
alive
who
can
name
him.
OpenSubtitles v2018
Der
Senat
wird
dafür
sorgen,
dass
die
Blockade
aufgehoben
wird.
The
Senate
will
force
the
Trade
Federation
to
resume
trade.
OpenSubtitles v2018