Translation of "Wir wundern uns" in English

Wir wundern uns darüber, dass Sie die Arbeitsgruppen der Kommissare abschaffen wollen.
We are surprised that you want to abolish the working groups of the members of the Commission.
Europarl v8

Jetzt wundern wir uns bloß, warum du so lange gewartet hast.
But now we're wondering why you waited so long. Come on.
OpenSubtitles v2018

Und wir wundern uns, warum wir den Krieg verlieren.
And we wonder why we lose the war.
OpenSubtitles v2018

Wir wundern uns alle sehr darüber.
Doesn't it make you stop and think?
OpenSubtitles v2018

Wir wundern uns, wo Sie mit Ihren Jungs bleiben.
Uh, we've kind of been wondering where you guys have been? Steve:
OpenSubtitles v2018

Wir wundern uns den Rest unseres Lebens, wie das passieren konnte.
And if that happens we'll be spending the rest of our lives wondering how we screwed up.
OpenSubtitles v2018

Und dann wundern wir uns, dass so viele Kinder nicht lesen.
And then we wonder why so many children don't read.
TED2020 v1

Und dann wundern wir uns über die Ergebnisse in Irland!
Then we are surprised at the results from Ireland!
Europarl v8

Dann wundern wir uns noch, wenn das Grundwasser belastet wird.
No wonder the ground water gets polluted.
EUbookshop v2

Wir wundern uns nur wie viel länger es so bleiben wird.
We just wondered how much longer we'd be staying.
OpenSubtitles v2018

Wir wundern uns über die Rolle der Kommission dabei.
This is really their last chance; not
EUbookshop v2

Wir wundern uns darüber, daß der Justizminister des Präsidenten Sarney dazu schweigt.
We are astonished that President Sarney's Justice Minister remains silent on this point.
EUbookshop v2

Wir wundern uns nur alle, was mit dir passiert ist.
Now, we all just wondered what happened to you.
OpenSubtitles v2018

Deswegen wundern wir uns über dich.
That's why you in question.
OpenSubtitles v2018

Der Code würde nur weiterlaufen und wir wundern uns was passiert.
The code would just keep running. We would not know what is going on.
QED v2.0a

Wir wundern uns, warum der Reporter diese Person anstatt auswählte.
We wonder why the reporter picked that person instead.
ParaCrawl v7.1

Da wundern wir uns, wie es einen Gott geben kann.
One wonders how there could be God.
ParaCrawl v7.1

Wir wundern uns Pharma können immer tun:
We Marvel Pharma can always do:
CCAligned v1

Wir wundern uns allerdings schon seit Jahren, warum hierhin weniger Touristen kommen.
We've been debating for years why we have fewer tourists.
CCAligned v1

Wir wundern uns nicht einmal, ob "Giuseppi" gewarnt wurde ...
We do not even wonder if "Giuseppi" has been warned ...
CCAligned v1

Wir wundern uns, warum der Mensch dies tut.
We wonder why man does so.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser ganzen Komödie wundern wir uns nur über eines.
Only one thing astonished us in all this comedy.
ParaCrawl v7.1

Wir wundern uns, wie die Pflanzen in dieser unwirtlichen Gegen überleben können.
We wonder how they survive in such a hostile environment.
ParaCrawl v7.1

Und wir wundern uns, was wir dafür tun können.
And we wonder what we can do.
ParaCrawl v7.1

Öfters wundern wir uns und fragen wer sind wir wirklich.
We often wonder who our ancestors actually really were.
ParaCrawl v7.1

Wir wundern uns darüber, warum sie überhaupt nicht erwähnt wurden?
We wonder why they were not mentioned at all?
ParaCrawl v7.1

Wir wundern uns, wieviel Reisegruppen zu dieser Jahreszeit in Rom unterwegs sind.
We are astounded to see these many travel groups visiting Rome at this time of year.
ParaCrawl v7.1

Sollten wir uns wundern, daß bei solcher Belehrung die Gottlosigkeit überhandnimmt?
Should we be surprised that, with such instruction, wickedness abounds?
ParaCrawl v7.1