Translation of "Wir behalten uns" in English

Daher behalten wir uns im Augenblick unseren Standpunkt zu allen Aspekten vor.
For the moment, therefore, we reserve our position on all aspects.
Europarl v8

Wir behalten uns jedoch das Recht vor, uns nicht daran zu beteiligen.
We do, however, retain the right to remain outside.
Europarl v8

Bis dahin behalten wir uns unsere Position vor.
In the meantime we will reserve our position.
Europarl v8

Wir behalten uns das Recht auf eine Schlussabstimmung vor.
We reserve the right to a final vote.
Europarl v8

Das behalten wir für uns, hm?
We keep it to ourselves, huh?
OpenSubtitles v2018

Unsere letzten Augenblicke, so behalten wir uns immer in Erinnerung.
These are our last moments together, the way we'll always remember each other.
OpenSubtitles v2018

Wir behalten es für uns, stimmt's?
We'll keep it a secret. Just between us.
OpenSubtitles v2018

Wir behalten zehn für uns, um mehr zu finden.
We're keeping 10 for ourselves... to find more.
OpenSubtitles v2018

Sagen wir, wir behalten das für uns.
Let's say we keep this internal.
OpenSubtitles v2018

Wir alle haben Dinge, die wir für uns behalten wollen.
We all have things that we want to keep to ourselves.
OpenSubtitles v2018

Freunde,... diesen Vorfall behalten wir für uns, ja?
Friends. This incident we keep to ourselves, yes? Tomorrow when the Minister comes.
OpenSubtitles v2018

Wir behalten Sie bei uns, bis die ein Heilmittel finden.
You'll stay here with us until they find a cure.
OpenSubtitles v2018

Den anderen Teil behalten wir für uns.
Let's just keep the other part between us.
OpenSubtitles v2018

Und wir behalten uns vor, bereits Zehnjährige...
And we are considering making it possible to arrest children...
OpenSubtitles v2018

Doch unsere Loyalität behalten wir ausschließlich uns selbst vor.
But our loyalty is reserved for only each other.
OpenSubtitles v2018

Entfernen sie die Raketen nicht, behalten wir uns Angriff und Invasion vor.
If they refuse to remove the missiles we retain the option to strike and invade
OpenSubtitles v2018

Wir behalten uns das Recht auf eine spätere Befragung vor.
No, Your Honor, but we reserve the right to recall the witness later.
OpenSubtitles v2018

Kein Problem, allerdings hab ich gedacht, wir behalten das für uns.
No problem but... I thought we weren't going to tell anyone.
OpenSubtitles v2018

Wie behalten wir, was uns passiert?
How do we keep what happens to us?
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Information, aber wir behalten sie für uns.
We have the information, but we will attend to it ourselves.
OpenSubtitles v2018

Wir behalten das für uns, das muss keiner erfahren.
We keep this to ourselves, and no one needs to know.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, das werden wir für uns behalten!
I know. We don't tell them that part.
OpenSubtitles v2018

Wir behalten uns Pfandrecht auf das Gehalt Ihres Mannes vor.
Did you save my life?
OpenSubtitles v2018

Wir behalten uns das Recht vor, Sie eventuell zurückzurufen.
Should there be a reason to call you back in the future, we'd like to reserve that right.
OpenSubtitles v2018

Diese Programme behalten wir uns nicht alleine vor.
Should conditions be imposed on the countries which need our help ?
EUbookshop v2

Anderenfalls behalten wir uns die Möglichkeit vor, das Konzertierungsverfahren einzuleiten.
We have taken note of your request, Mr Welsh, but the vote as things stand at the moment will be taken tomorrow at 7 p.m.1
EUbookshop v2

Was immer gerade geschah, wir behalten es für uns.
Look, whatever just happened, let's keep this to ourselves.
OpenSubtitles v2018