Translation of "Wir behalten uns" in English
Daher
behalten
wir
uns
im
Augenblick
unseren
Standpunkt
zu
allen
Aspekten
vor.
For
the
moment,
therefore,
we
reserve
our
position
on
all
aspects.
Europarl v8
Wir
behalten
uns
jedoch
das
Recht
vor,
uns
nicht
daran
zu
beteiligen.
We
do,
however,
retain
the
right
to
remain
outside.
Europarl v8
Bis
dahin
behalten
wir
uns
unsere
Position
vor.
In
the
meantime
we
will
reserve
our
position.
Europarl v8
Wir
behalten
uns
das
Recht
auf
eine
Schlussabstimmung
vor.
We
reserve
the
right
to
a
final
vote.
Europarl v8
Das
behalten
wir
für
uns,
hm?
We
keep
it
to
ourselves,
huh?
OpenSubtitles v2018
Unsere
letzten
Augenblicke,
so
behalten
wir
uns
immer
in
Erinnerung.
These
are
our
last
moments
together,
the
way
we'll
always
remember
each
other.
OpenSubtitles v2018
Wir
behalten
es
für
uns,
stimmt's?
We'll
keep
it
a
secret.
Just
between
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
behalten
zehn
für
uns,
um
mehr
zu
finden.
We're
keeping
10
for
ourselves...
to
find
more.
OpenSubtitles v2018
Sagen
wir,
wir
behalten
das
für
uns.
Let's
say
we
keep
this
internal.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
haben
Dinge,
die
wir
für
uns
behalten
wollen.
We
all
have
things
that
we
want
to
keep
to
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Freunde,...
diesen
Vorfall
behalten
wir
für
uns,
ja?
Friends.
This
incident
we
keep
to
ourselves,
yes?
Tomorrow
when
the
Minister
comes.
OpenSubtitles v2018
Wir
behalten
Sie
bei
uns,
bis
die
ein
Heilmittel
finden.
You'll
stay
here
with
us
until
they
find
a
cure.
OpenSubtitles v2018
Den
anderen
Teil
behalten
wir
für
uns.
Let's
just
keep
the
other
part
between
us.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
behalten
uns
vor,
bereits
Zehnjährige...
And
we
are
considering
making
it
possible
to
arrest
children...
OpenSubtitles v2018
Doch
unsere
Loyalität
behalten
wir
ausschließlich
uns
selbst
vor.
But
our
loyalty
is
reserved
for
only
each
other.
OpenSubtitles v2018
Entfernen
sie
die
Raketen
nicht,
behalten
wir
uns
Angriff
und
Invasion
vor.
If
they
refuse
to
remove
the
missiles
we
retain
the
option
to
strike
and
invade
OpenSubtitles v2018
Wir
behalten
uns
das
Recht
auf
eine
spätere
Befragung
vor.
No,
Your
Honor,
but
we
reserve
the
right
to
recall
the
witness
later.
OpenSubtitles v2018
Kein
Problem,
allerdings
hab
ich
gedacht,
wir
behalten
das
für
uns.
No
problem
but...
I
thought
we
weren't
going
to
tell
anyone.
OpenSubtitles v2018
Wie
behalten
wir,
was
uns
passiert?
How
do
we
keep
what
happens
to
us?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Information,
aber
wir
behalten
sie
für
uns.
We
have
the
information,
but
we
will
attend
to
it
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Wir
behalten
das
für
uns,
das
muss
keiner
erfahren.
We
keep
this
to
ourselves,
and
no
one
needs
to
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
das
werden
wir
für
uns
behalten!
I
know.
We
don't
tell
them
that
part.
OpenSubtitles v2018
Wir
behalten
uns
Pfandrecht
auf
das
Gehalt
Ihres
Mannes
vor.
Did
you
save
my
life?
OpenSubtitles v2018
Wir
behalten
uns
das
Recht
vor,
Sie
eventuell
zurückzurufen.
Should
there
be
a
reason
to
call
you
back
in
the
future,
we'd
like
to
reserve
that
right.
OpenSubtitles v2018
Diese
Programme
behalten
wir
uns
nicht
alleine
vor.
Should
conditions
be
imposed
on
the
countries
which
need
our
help
?
EUbookshop v2
Anderenfalls
behalten
wir
uns
die
Möglichkeit
vor,
das
Konzertierungsverfahren
einzuleiten.
We
have
taken
note
of
your
request,
Mr
Welsh,
but
the
vote
as
things
stand
at
the
moment
will
be
taken
tomorrow
at
7
p.m.1
EUbookshop v2
Was
immer
gerade
geschah,
wir
behalten
es
für
uns.
Look,
whatever
just
happened,
let's
keep
this
to
ourselves.
OpenSubtitles v2018