Translation of "Wir treten auf der stelle" in English
Gegenwärtig
treten
wir
auf
der
Stelle.
Currently,
we
are
at
a
standstill.
Europarl v8
Wir
treten
von
jeher
auf
der
Stelle.
We're
stuck
with
what
we've
got.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
brauchen
Fakten,
sonst
treten
wir
auf
der
Stelle.
But
a
motive
isn't
enough.
Facts
are
what
we
want.
Otherwise,
we're
groping
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
damit
sagen,
wir
treten
auf
der
Stelle.
Like
this,
we're
going
sideways.
OpenSubtitles v2018
Polverini
geht
in
18
Stunden
und
wir
treten
auf
der
Stelle.
Polverini
leaves
in
18
hours.
We're
not
getting
far.
OpenSubtitles v2018
Kommen
wir
voran,
oder
treten
wir
auf
der
Stelle?
Are
we
moving
forward
or
are
still
on
the
same
level?
OpenSubtitles v2018
Wir
treten
etwas
auf
der
Stelle.
We're
treading
water
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Wir
treten
auf
der
Stelle
und
wollen
nicht
zugeben,
daß
die
von
der
Kommission
festgelegte
Politik
gescheitert
ist
und
daß
wir
sie
insgesamt
von
Grund
auf
ablehnen
müssen.
We
are
taking
a
remarkable
step
and
we
refuse
to
accept
that
the
policy
the
Commission
is
adopting
has
failed
and
that
we
must
form
a
united
front
and
totally
reject
it.
Europarl v8
Wir
treten
auf
der
Stelle
und
sind,
was
den
Verfassungsvertrag
angeht,
in
Verlegenheit,
obwohl
wir
wissen,
dass
seine
Annahme
von
Vorteil
wäre.
We
are
marking
time,
and
we
are
at
a
loss
as
regards
the
Constitutional
Treaty,
even
though
we
know
that
its
adoption
would
benefit
us.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
steht
heute
vor
einem
Dilemma:
Entweder
wir
arbeiten
weiter
an
der
Schaffung
eines
echten
Binnenmarkts
oder
wir
treten
auf
der
Stelle.
The
European
Parliament
is
faced
today
with
a
dilemma:
either
we
move
forward
with
the
creation
of
a
genuine
internal
market
or
we
remain
in
a
state
of
stagnation.
Europarl v8
Wir
treten
auf
der
Stelle,
wir
wiederholen
unsere
alten
Redensarten
und
wählen
zum
x-ten
Mal
dieselben
Themen
für
unsere
Diskussionsrunden,
wie
jüngst
noch
in
Brüssel
mit
renommierten
Kinderbuchautoren
wie
Carl
Norac,
Joke
van
Leeuwen,
Jürg
Schubinger
und
kurz
davor
während
des
Salon
du
Livre
in
Paris:
Darf
man
Kindern
und
Jugendlichen
alles
erzählen,
oder
gibt
es
Grenzen?
We
run
on
the
spot,
we
repeat
our
old
saws
and,
in
our
panel
discussions,
we
tackle
the
same
old
subjects
yet
again,
like
some
time
ago
in
Brussels
with
such
famous
names
as
Carl
Norac,
Joke
van
Leeuwen,
Jürg
Schubiger,
and
not
long
before
that
at
the
Salon
du
Livre
in
Paris:
can
you
tell
children
and
young
people
everything,
or
are
there
limits?
ParaCrawl v7.1