Translation of "Wir können erst dann" in English
Wir
können
das
erst
dann
ändern,
wenn
wir
zu
europäischen
Vorschriften
kommen.
We
can
only
change
that
when
we
come
up
with
European
provisions.
Europarl v8
Wir
können
es
erst
diskutieren,
dann
abstimmen.
We
can,
well,
discuss
it
first,
then
vote
on
it.
OpenSubtitles v2018
Heißt
das,
wir
können
erst
dann
starten?
You
mean
we
got
to
wait
12
hours
to
blow
that
thing
up?
OpenSubtitles v2018
Diese
können
wir
erst
dann
haben,
There
is
no
point
in
waiting
till
next
month
to
decide
that
;
we
might
as
well
decide
it
this
month.
EUbookshop v2
Wir
können
aufhören,
aber
erst
dann
haben
wir
nichts
gemacht.
If
we
stop
filming,
we've
achieved
nothing.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
erst
dann
aufgeben,
wenn
sie
tot
sind.
We
cannot
rest
until
they're
dead.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
es
erst
dann
machen.
We
can
just
do
it
then.
QED v2.0a
Wir
können
die
Reservierung
erst
dann
fixieren,
wenn
Sie
bezahlt
haben.
We
can
only
make
a
firm
reservation
once
you
have
paid.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Träume
können
wir
erst
dann
verwirklichen,
wenn
wir
uns
entschließen,
daraus
zu
erwachen.
We
can
only
realize
our
dreams
if
we
decide
to
wake
up
from
them.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
können
erst
dann
an
einen
Einsatz
denken,
wenn
die
Stimmung
sich
abgekühlt
hat.
We'll
have
to
let
this
thing
burn
out
before
we
even
think
about
moving
back
in.
OpenSubtitles v2018
Unseren
Kurs
können
wir
jedoch
erst
dann
korrigieren,
wenn
wir
unsere
Vergangenheit
ehrlich
konfrontieren.
However,
we
cannot
correct
our
course
if
we
do
not
confront
our
past
face
on.
ParaCrawl v7.1
Wichtig:
Wir
können
Ihre
Reservierung
erst
dann
fix
einbuchen,
wenn
uns
Ihre
Anzahlung
vorliegt.
Please
note:
We
cannot
confirm
your
reservation
until
we
have
received
your
deposit.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
Ihre
Bewerbungen
erst
dann
bearbeiten,
wenn
wir
Ihre
Zahlung
erhalten
haben.
We
cannot
process
your
applications
until
we
receive
your
payment.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
also
Partner,
mit
denen
wir
arbeiten,
und
wenn
wir
die
derzeitige
Entwicklung
z.B.
im
Bereich
des
Wirtschaftsaustauschs
anschauen,
so
stellen
wir
fest,
daß
es
hier
leider
ein
dramatisches
Ungleichgewicht
zu
Lasten
der
Beitrittsländer
gibt
und
daß
wir
darauf
achten
müssen,
daß
dieses
dramatische
Ungleichgewicht
ausgeglichen
wird,
denn
wir
können
erst
dann
Partner
sein,
wenn
wir
auch
in
diesem
Bereich
der
Wirtschaft
gleichberechtigt
miteinander
arbeiten.
So
they
are
partners,
with
whom
we
are
working
together,
and
when
we
look
at
current
developments
in,
for
example,
the
field
of
trade,
we
find
that
here
there
is
unfortunately
a
dramatic
imbalance
against
the
applicant
countries
and
that
we
must
ensure
that
this
imbalance
is
corrected,
since
we
can
only
be
partners
if
we
work
together
on
an
equal
footing
in
this
economic
area
as
well.
Europarl v8
Wir
können
erst
dann
genaue
Angaben
über
zukünftige
Legislativvorschläge
machen,
wenn
uns
eine
umfassende
Untersuchung
vorliegt.
It
is
difficult
to
say
exactly
what
proposals
we
would
want
to
make
in
respect
of
legislation
until
we
have
a
complete
analysis.
Europarl v8
Wir
können
erst
dann
ein
neues
Abkommen
mit
Marokko
schließen,
wenn
wir
über
ein
neues
System
für
Einfuhrpreise
verfügen.
We
cannot
have
a
new
agreement
with
Morocco
until
we
have
a
new
system
for
entry
prices.
Europarl v8
Kommissar
Dalli,
ich
möchte,
dass
Sie
uns
hier
und
heute
versichern,
dass
absolut
alles
getan
wird,
um
den
Ursprung
dieses
E.
coli-Ausbruchs
ausfindig
zu
machen,
denn
wir
können
erst
dann
damit
beginnen,
das
Konsumentenvertrauen
wieder
aufzubauen,
wenn
wir
diesen
Ursprung
gefunden
haben.
Commissioner
Dalli,
I
want
assurance
from
you
here
today
that
absolutely
every
effort
is
being
made
to
trace
where
the
source
of
this
E
coli
outbreak
has
come
from,
because
until
we
trace
the
source,
we
cannot
start
the
process
of
rebuilding
consumer
confidence.
Europarl v8
Herr
Prodi,
Ihre
guten
Vorsätze
und
Ankündigungen
können
wir
erst
dann
beurteilen,
wenn
Vorschläge
auf
dem
Tisch
liegen.
Mr
Prodi,
we
shall
judge
your
good
intentions
and
declarations
when
they
become
proposals.
Europarl v8
Wir
können
armutsbedingte
Krankheiten
erst
dann
wirksam
bekämpfen,
wenn
wir
die
Armut
selbst
bekämpfen
und
folglich
etwas
gegen
die
skandalösen
Ungleichheiten
einer
sozialen
Organisation
unternehmen,
in
der
bestimmte
Personen
mehr
Reichtümer
anhäufen
können
als
ganze
Länder
besitzen.
It
will
only
be
possible
to
combat
diseases
linked
to
poverty
effectively
if
we
combat
poverty
itself
and,
consequently,
combat
the
flagrant
inequalities
of
a
social
organisation
in
which
certain
individuals
can
obtain
and
accumulate
more
wealth
than
entire
countries
possess.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
können
wir
erst
dann
wirklich
über
eine
Verfassung
sprechen
und
uns
mit
den
Modalitäten
ihrer
Erarbeitung
befassen,
wenn
wir
wissen,
was
alles
hinein
soll.
I
feel
we
cannot
talk
properly
about
a
constitution
and
plan
ways
to
draw
it
up
until
we
know
what
we
want
to
put
in
it.
Europarl v8
Wir
können
diese
Dienstleistungen
erst
dann
in
gemeinsame
europäische
Regelungen
aufnehmen,
wenn
wir
das
Dienstleistungssystem
in
der
Europäischen
Union
verbessert
haben.
We
can
only
include
these
services
in
common
European
regulations
once
we
improve
the
system
of
services
in
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
können
erst
dann
eine
Entscheidung
treffen,
wenn
uns
der
Vorschlag
für
die
neue
Finanzordnung
vorliegt,
und
in
der
Diskussion
über
diese
neue
Ordnung
werden
dann
definitive
Festlegungen
zu
treffen
sein.
We
cannot
make
a
decision
until
we
have
the
proposal
on
the
new
financial
regulations,
and
within
the
framework
of
the
discussion
on
these
new
regulations,
a
number
of
aspects
will
need
to
be
laid
down
definitively.
Europarl v8
Wir
können
den
Zug
erst
dann
auf
die
Strecke
schicken,
wenn
die
Bedingung
einer
siebentägigen
vollkommenen
Waffenruhe
erfüllt
ist.
The
train
cannot
leave
the
station
until
the
requirement
of
a
seven-day
period
of
complete
calm
has
been
fulfilled.
Europarl v8
Entscheidungen
über
die
beschleunigte
Liberalisierung
des
Schienenverkehrs
können
wir
erst
dann
treffen,
wenn
wir
uns
ein
genaues
Bild
von
den
Folgen
dieser
Liberalisierung
für
die
Arbeitsbedingungen,
Sicherheit,
Umwelt,
wirksame
Verbesserung
des
Angebots
für
die
Verbraucher
sowie
das
Wachstum
des
Sektors
machen
können.
We
cannot
make
decisions
on
accelerating
the
pace
of
liberalisation
of
rail
transport
until
such
time
as
we
have
a
clear
picture
of
the
impact
this
liberalisation
will
have
on
working
conditions,
safety,
the
environment,
the
effective
improvement
of
consumer
choice
and
the
growth
of
the
sector.
Europarl v8
Wir
können
erst
dann
eine
Politik
zugunsten
der
Impfungen
betreiben,
wenn
wir
eine
öffentliche
Akzeptanz
dafür
haben,
die
wiederum
einen
grundlegenden
Meinungswandel
der
Verbraucher
in
dieser
Frage
voraussetzt.
We
cannot
have
a
pro-vaccination
policy
unless
we
have
public
acceptance
of
it,
which
goes
with
that
greatly
changed
consumer
standpoint.
Europarl v8
Wir
können
allerdings
erst
dann
endgültige
Aussagen
über
den
Haushalt
für
DAPHNE
II
nach
2006
machen,
wenn
die
nächsten
mehrjährigen
Abkommen
und
die
Finanzielle
Vorausschau
des
EU-Haushalts
verabschiedet
worden
sind,
und
hier
handelt
es
sich
zweifellos
um
einen
traditionellen
Vorschlag.
We
shall,
of
course,
only
in
the
end
be
able
to
say
how
the
budget
for
DAPHNE
II
will
look
after
2006
once
the
next
multi-annual
agreements
and
financial
perspectives
for
the
EU's
budget
have
been
established,
and
it
is
of
course
a
traditional
proposal
we
have.
Europarl v8
Zu
einer
wahren
Lösung
für
die
Probleme
können
wir
erst
dann
gelangen,
wenn
wir
den
Mut
aufbringen
zu
beschließen,
dass
Asylbewerber
auf
dem
Kontinent,
und
am
besten
in
den
Regionen,
aufgenommen
werden,
aus
denen
sie
stammen,
und
also
nicht
mehr
in
Europa.
A
real
solution
to
the
problems
can
only
be
arrived
at
once
we
have
the
courage
to
decide
that
the
reception
of
asylum
seekers
should
take
place
on
the
relevant
asylum
seekers’
continent,
and
preferably
in
the
regions,
of
origin,
and
no
longer,
therefore,
in
Europe.
Europarl v8
Den
Kampf
gegen
neurodegenerative
Erkrankungen
und
insbesondere
Alzheimer
können
wir
daher
erst
dann
gewinnen,
wenn
wir
Forschungsbemühungen
im
gesamten
Spektrum
–
von
der
Prävention
über
die
Diagnose
bis
zur
Behandlung
–
mobilisieren.
The
battle
against
ND
and
AD
in
particular
will
therefore
not
be
won
until
we
mobilise
the
research
effort,
covering
the
whole
spectrum
from
prevention
and
diagnosis
to
treatment.
TildeMODEL v2018
Aber
—
wie
mein
Fraktionsvorsitzender
und
auch
Kollege
Arndt
heute
bereits
gesagt
haben
—
wir
können
diesen
Vorschlag
erst
dann
end
gültig
beantworten,
wenn
wir
ihn
detailiert
prüfen
konnten.
The
only
question
I
think
that
follows
from
his
statement
is
whether
it
would
be
helpful
for
the
House
—
if
he
has
the
figures
—
for
him
to
explain
for
the
different
lines
of
the
budget,
how
much
are
the
increases
proposed
by
the
Commission
that
arise
from
the
energy
measures
and
the
other
measures
which
followed
upon
the
1983
budget
proce
dures
adopted
by
this
House.
EUbookshop v2