Translation of "Wir hätten uns gewünscht" in English
Wir
Grüne
hätten
uns
gewünscht,
dass
sie
auch
für
die
Binnenschifffahrt
gilt.
We
Greens
would
have
liked
to
have
seen
it
apply
to
inland
waterways
too.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
gewünscht,
daß
dies
weiter
ausgebaut
wird.
We
would
have
wanted
to
develop
this
somewhat
more.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
zwar
mehr
gewünscht,
halten
aber
den
Kompromiss
für
akzeptabel.
We
should
have
liked
more,
but
the
compromise
is
acceptable.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
eine
Zusicherung
gewünscht,
dass
diese
Grundrechte
geachtet
werden.
We
should
like
to
have
been
reassured
that
these
fundamental
rights
are
being
respected.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
weit
mehr
gewünscht
und
hatten
uns
ein
anderes
Ergebnis
erhofft.
The
Spanish
presidency
may
have
had
many
achievements
but
on
these
two
points
I
wish
to
express
my
bitter
regret
and
disappointment.
EUbookshop v2
Wir
hätten
uns
gewünscht,
dass
die
Person
länger
geblieben
wäre.
We
wanted
the
person
to
stay
longer.
ParaCrawl v7.1
Wir
hätten
uns
ein
Display
gewünscht
und
die
Möglichkeit
die
Temperatur
gradgenau
einzustellen.
We
would
have
liked
a
display
and
the
possibility
to
set
the
temperature
to
the
degree.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
hätten
wir
uns
gewünscht,
er
wäre
dabei
gewesen.
Of
course,
we
wished
he
could
have
come
himself.
ParaCrawl v7.1
Auch
wir
hätten
uns
mehr
gewünscht.
We
had
also
hoped
for
more.
ParaCrawl v7.1
Wir
hätten
uns
gewünscht,
dies
schriftlich
ebenso
ausführlich
als
Teil
des
Arbeitsprogramms
zu
haben.
We
would
have
liked
to
have
had
this
in
writing
in
the
same
detail
as
part
of
the
work
programme.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
sogar
gewünscht,
das
dies
noch
vor
der
Sommerpause
geschehen
wäre.
We
would,
indeed,
have
liked
to
have
seen
it
wrapped
up
before
the
summer
holidays.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
gewünscht,
dass
einige
unserer
Vorschläge
zum
mediterranen
Wald
Berücksichtigung
gefunden
hätten.
We
would
have
liked
some
of
our
suggestions
about
the
Mediterranean
forest
to
have
been
taken
into
account.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
beispielsweise
gewünscht,
dass
zwischen
faktischem
Betrug
und
faktischen
Fehlern
deutlicher
unterschieden
wird.
We
might
have
wished,
for
example,
for
more
of
a
distinction
to
have
been
made
between
what
is,
factually
speaking,
fraud
and
what
are,
factually
speaking,
errors.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
wirklich
gewünscht,
auch
in
diesem
Haus
eine
genauere
Antwort
zu
erhalten.
Two
things
are
needed
in
the
European
Union
in
order
to
establish
a
new
policy
-
which
is
no
disadvantage.
EUbookshop v2
Wir
hätten
uns
gewünscht,
daß
dies
schon
auf
der
laufenden
Tagung
möglich
gewesen
wäre.
We
would
have
liked
it
if
possible
during
this
partsession.
EUbookshop v2
Wir
hätten
uns
gewünscht,
daß
er
sich
mehr
Gedanken
machen
und
das
Gesetz
halten
würde.
We
all
felt
sad
-
a
man
so
kind,
we
just
wished
that
he
would
be
more
concerned
to
keep
the
Law.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
ein
paar
Nächten
hätten
wir
uns
Deckenventilatoren
gewünscht,
da
es
relativ
heiß
war.
Only
in
a
few
nights
we
would
have
liked
ceiling
fans,
as
it
was
relatively
hot.
ParaCrawl v7.1
Auch
hätten
wir
uns
gewünscht,
dass
die
Dinge
des
alltäglichen
Gebrauchs
reibungslos
funktieren.
We
also
would
have
wished
that
the
things
of
the
daily
life
would
have
been
smoothly.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
-
das
will
ich
Herrn
Herman
gerne
einräumen
-
hätten
wir
uns
auch
gewünscht,
mehr
zu
bekommen,
und
ich
sage
Ihnen,
wir
werden
mehr
bekommen.
Needless
to
say,
I
willingly
admit
to
Mr
Herman
that
we
had
hoped
to
achieve
more,
and
I
can
tell
you
that
we
will
achieve
more.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
eher
gewünscht,
daß
das
Parlament
an
den
Beschlüssen
festhalten
würde,
die
bei
der
ersten
Lesung
gefaßt
wurden.
We
would
have
preferred
Parliament
to
stick
to
the
decisions
made
at
first
reading.
Europarl v8
Die
Ausgangssituation
ist
deshalb
nicht
besonders
gut,
und
wir
hätten
uns
gewünscht,
daß
der
Energieverordnungsvertrag
verbindliche
Umweltvorschriften
enthalten
hätte.
This
is
not
a
good
basis
and
we
would
have
liked
to
have
seen
an
energy
regulation
agreement
which
included
binding
environmental
regulations.
Europarl v8
Folglich
hätten
wir
uns
gewünscht,
daß
das
Parlament
der
Kommission
ein
ausgeprägt
politisches
Lastenheft
vorschlägt,
anstatt
einen
eher
diplomatischen
Bericht
auszuarbeiten,
der
alles
mögliche
bedauert,
betont
oder
beurteilt,
aber
kein
Mandat
erteilt.
That
being
the
case,
we
would
have
liked
Parliament
to
propose
a
very
political
specification
to
the
Commission,
instead
of
drawing
up
a
more
diplomatic
report
which
deplores,
stresses
and
considers
but
does
not
give
any
sort
of
mandate.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
klarere
Kriterien
gewünscht,
um
eine
solche
Position
unterstützen
zu
können,
insbesondere
im
Licht
der
Debatte
um
Nord
Stream.
We
would
have
liked
to
have
seen
clearer
criteria
in
order
to
be
able
to
support
such
a
position,
particularly
in
the
light
of
the
debate
on
Nord
Stream.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
gewünscht,
dass
diese
Worte
mehr
Wirkung
zeigen,
als
sie
bereits
tun,
aber
das
ist
häufig
der
Fall.
We
would
have
wished
those
words
to
have
more
of
an
effect
than
they
already
have,
but
that
is
often
the
case.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
mehr
davon
gewünscht,
aber
das
ist
auf
jeden
Fall
ein
wichtiger
Schritt,
womit
ich
nicht
nur
den
prozentualen
Anteil
meine,
der
nun
zweckgebunden
wird,
sondern
auch
die
Berichtsverpflichtung
seitens
der
Mitgliedstaaten.
We
would
have
wanted
more
of
it,
but
it
is
definitely
an
important
step,
and
in
that
I
mean
not
only
the
percentage
that
will
now
be
earmarked,
but
also
the
reporting
obligation
on
the
part
of
the
Member
States.
Europarl v8
Ebenso
hätten
wir
uns
auch
gewünscht,
daß
den
Fragen
mehr
Aufmerksamkeit
gezollt
worden
wäre,
die
darüber
hinaus
in
Absatz
4
unserer
Entschließung
aufgeworfen
wurden,
und
zwar
insbesondere
in
Ziffer
6,
wo
es
um
auf
die
Schaffung
eines
Umfeldes
geht,
das
die
Unternehmer
in
der
EU
ermutigt,
neue
Arbeitskräfte
einzustellen.
We
would
also
perhaps
have
liked
to
have
a
little
bit
more
attention
paid
to
the
questions
raised
elsewhere
in
paragraph
4
of
our
resolution,
particularly
in
the
sixth
indent
where
we
refer
to
the
creation
of
an
environment
where
employers
in
the
European
Union
are
encouraged
to
take
on
workers.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
natürlich
gewünscht,
daß
der
Bericht
nicht
in
solchem
Maße
von
den
konservativeren
Kräften
im
Europäischen
Parlament
verwässert
worden
wäre,
und
daß
wir
eine
direktere
Beschreibung
der
Situationen
und
Vorschläge
bekommen
hätten,
die
Rocard
zunächst
vorgelegt
hatte.
We
would
of
course
have
preferred
a
report
which
had
not
been
so
watered
down
by
the
more
conservative
forces
in
the
European
Parliament;
we
would
rather
have
kept
the
more
forthright
formulations
of
situations
and
proposals
that
Mr
Rocard
started
out
with.
Europarl v8
Wir
hätten
uns
gewünscht,
daß
der
Rahmen
weniger
streng
wäre
und
daß
ein
größerer
Nachdruck
auf
gemäßigte
Positionen
und
strategische
Anpassungen
gelegt
worden
wäre.
We
should
very
much
like
the
framework
to
be
less
submissive
and
the
strategic
moderations
and
corrections
to
be
more
forthright.
Europarl v8