Translation of "Wir hätten uns gewünscht" in English

Wir Grüne hätten uns gewünscht, dass sie auch für die Binnenschifffahrt gilt.
We Greens would have liked to have seen it apply to inland waterways too.
Europarl v8

Wir hätten uns gewünscht, daß dies weiter ausgebaut wird.
We would have wanted to develop this somewhat more.
Europarl v8

Wir hätten uns zwar mehr gewünscht, halten aber den Kompromiss für akzeptabel.
We should have liked more, but the compromise is acceptable.
Europarl v8

Wir hätten uns eine Zusicherung gewünscht, dass diese Grundrechte geachtet werden.
We should like to have been reassured that these fundamental rights are being respected.
Europarl v8

Wir hätten uns weit mehr gewünscht und hatten uns ein anderes Ergebnis erhofft.
The Spanish presidency may have had many achievements but on these two points I wish to express my bitter regret and disappointment.
EUbookshop v2

Wir hätten uns gewünscht, dass die Person länger geblieben wäre.
We wanted the person to stay longer.
ParaCrawl v7.1

Wir hätten uns ein Display gewünscht und die Möglichkeit die Temperatur gradgenau einzustellen.
We would have liked a display and the possibility to set the temperature to the degree.
ParaCrawl v7.1

Natürlich hätten wir uns gewünscht, er wäre dabei gewesen.
Of course, we wished he could have come himself.
ParaCrawl v7.1

Auch wir hätten uns mehr gewünscht.
We had also hoped for more.
ParaCrawl v7.1

Wir hätten uns gewünscht, dies schriftlich ebenso ausführlich als Teil des Arbeitsprogramms zu haben.
We would have liked to have had this in writing in the same detail as part of the work programme.
Europarl v8

Wir hätten uns sogar gewünscht, das dies noch vor der Sommerpause geschehen wäre.
We would, indeed, have liked to have seen it wrapped up before the summer holidays.
Europarl v8

Wir hätten uns gewünscht, dass einige unserer Vorschläge zum mediterranen Wald Berücksichtigung gefunden hätten.
We would have liked some of our suggestions about the Mediterranean forest to have been taken into account.
Europarl v8

Wir hätten uns beispielsweise gewünscht, dass zwischen faktischem Betrug und faktischen Fehlern deutlicher unterschieden wird.
We might have wished, for example, for more of a distinction to have been made between what is, factually speaking, fraud and what are, factually speaking, errors.
Europarl v8

Wir hätten uns wirklich gewünscht, auch in diesem Haus eine genauere Antwort zu erhalten.
Two things are needed in the European Union in order to establish a new policy - which is no disadvantage.
EUbookshop v2

Wir hätten uns gewünscht, daß dies schon auf der laufenden Tagung möglich gewesen wäre.
We would have liked it if possible during this partsession.
EUbookshop v2

Wir hätten uns gewünscht, daß er sich mehr Gedanken machen und das Gesetz halten würde.
We all felt sad - a man so kind, we just wished that he would be more concerned to keep the Law.
ParaCrawl v7.1

Nur in ein paar Nächten hätten wir uns Deckenventilatoren gewünscht, da es relativ heiß war.
Only in a few nights we would have liked ceiling fans, as it was relatively hot.
ParaCrawl v7.1

Auch hätten wir uns gewünscht, dass die Dinge des alltäglichen Gebrauchs reibungslos funktieren.
We also would have wished that the things of the daily life would have been smoothly.
ParaCrawl v7.1

Natürlich - das will ich Herrn Herman gerne einräumen - hätten wir uns auch gewünscht, mehr zu bekommen, und ich sage Ihnen, wir werden mehr bekommen.
Needless to say, I willingly admit to Mr Herman that we had hoped to achieve more, and I can tell you that we will achieve more.
Europarl v8

Wir hätten uns eher gewünscht, daß das Parlament an den Beschlüssen festhalten würde, die bei der ersten Lesung gefaßt wurden.
We would have preferred Parliament to stick to the decisions made at first reading.
Europarl v8

Die Ausgangssituation ist deshalb nicht besonders gut, und wir hätten uns gewünscht, daß der Energieverordnungsvertrag verbindliche Umweltvorschriften enthalten hätte.
This is not a good basis and we would have liked to have seen an energy regulation agreement which included binding environmental regulations.
Europarl v8

Folglich hätten wir uns gewünscht, daß das Parlament der Kommission ein ausgeprägt politisches Lastenheft vorschlägt, anstatt einen eher diplomatischen Bericht auszuarbeiten, der alles mögliche bedauert, betont oder beurteilt, aber kein Mandat erteilt.
That being the case, we would have liked Parliament to propose a very political specification to the Commission, instead of drawing up a more diplomatic report which deplores, stresses and considers but does not give any sort of mandate.
Europarl v8

Wir hätten uns klarere Kriterien gewünscht, um eine solche Position unterstützen zu können, insbesondere im Licht der Debatte um Nord Stream.
We would have liked to have seen clearer criteria in order to be able to support such a position, particularly in the light of the debate on Nord Stream.
Europarl v8

Wir hätten uns gewünscht, dass diese Worte mehr Wirkung zeigen, als sie bereits tun, aber das ist häufig der Fall.
We would have wished those words to have more of an effect than they already have, but that is often the case.
Europarl v8

Wir hätten uns mehr davon gewünscht, aber das ist auf jeden Fall ein wichtiger Schritt, womit ich nicht nur den prozentualen Anteil meine, der nun zweckgebunden wird, sondern auch die Berichtsverpflichtung seitens der Mitgliedstaaten.
We would have wanted more of it, but it is definitely an important step, and in that I mean not only the percentage that will now be earmarked, but also the reporting obligation on the part of the Member States.
Europarl v8

Ebenso hätten wir uns auch gewünscht, daß den Fragen mehr Aufmerksamkeit gezollt worden wäre, die darüber hinaus in Absatz 4 unserer Entschließung aufgeworfen wurden, und zwar insbesondere in Ziffer 6, wo es um auf die Schaffung eines Umfeldes geht, das die Unternehmer in der EU ermutigt, neue Arbeitskräfte einzustellen.
We would also perhaps have liked to have a little bit more attention paid to the questions raised elsewhere in paragraph 4 of our resolution, particularly in the sixth indent where we refer to the creation of an environment where employers in the European Union are encouraged to take on workers.
Europarl v8

Wir hätten uns natürlich gewünscht, daß der Bericht nicht in solchem Maße von den konservativeren Kräften im Europäischen Parlament verwässert worden wäre, und daß wir eine direktere Beschreibung der Situationen und Vorschläge bekommen hätten, die Rocard zunächst vorgelegt hatte.
We would of course have preferred a report which had not been so watered down by the more conservative forces in the European Parliament; we would rather have kept the more forthright formulations of situations and proposals that Mr Rocard started out with.
Europarl v8

Wir hätten uns gewünscht, daß der Rahmen weniger streng wäre und daß ein größerer Nachdruck auf gemäßigte Positionen und strategische Anpassungen gelegt worden wäre.
We should very much like the framework to be less submissive and the strategic moderations and corrections to be more forthright.
Europarl v8