Translation of "Wir bitten dringend" in English

Wir bitten dringend darum, ihr einen gerechten Prozess zu machen.
We appeal for her to be given a fair trial.
Europarl v8

Wir bitten dringend um Verstärkung von den in der Nähe befindlichen Militärverbänden.
We request support from nearby military forces.
GlobalVoices v2018q4

Wir bitten Sie dringend, den Artikel in dieser Form zurückuzweisen.
We insist to refuse the law in this form kindest regards
ParaCrawl v7.1

Sofern Sie Kenntnis davon erlangen, bitten wir dringend um unverzügliche Information.
If you attain knowledge of it, we ask urgently for immediate information.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Corona-Krise bitten wir folgendes dringend zu beachten:
Due to the Corona crisis, we urge you to pay attention to the following:
CCAligned v1

Wir bitten unsere Leser dringend, für Mumias rechtliche Verteidigung zu spenden.
We urge our readers to donate to Mumia’s legal defense.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten Sie dringend, die korrekte Lieferadresse anzugeben.
We strongly ask you to write down the correct delivery address.
CCAligned v1

Wir bitten Sie dringend, die richtige Lieferadresse anzugeben.
We strongly ask you to write down the correct delivery address.
CCAligned v1

Abschließend möchten wir Sie dringend bitten:
Finally, we would like to urge you:
CCAligned v1

Nun bitten wir dringend um Ihre Unterstützung!
Now we urge your support!
CCAligned v1

Wir bitten Sie dringend ihr Passwort mit niemandem zu teilen.
We ask you not to share a password with anyone.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten Sie dringend, über den Vorschlag nachzudenken.
We urgently ask you to consider this proposal.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten die Kommission dringend darum, die europäischen Solidaritätsbemühungen zu beschleunigen und zu koordinieren.
We urge the Commission to drive and coordinate the European solidarity effort.
Europarl v8

Wir bitten dringend um Auskunft, welche Maßnahmen die Kommission gegen Frankreich einleiten wird.
We need urgently to know what steps the Commission is taking against the French.
Europarl v8

Falls Sie einen Sicherheitsmangel entdecken, bitten wir Sie dringend, unverzüglich die Rezeption zu informieren.
If you discover any lack in safety, we urge you to inform the reception immediately.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten dringend alle Menschen darum die Notlage von Zhang Lianyings Familie zu beachten.
We urgently ask people everywhere to pay close attention to the Zhang Lianying family's plight.
ParaCrawl v7.1

Zuerst bitten wir euch dringend kein Urteil zu fällen und dem Wunsch nach Rache zu widerstehen.
First and foremost we ask that you suspend judgment and avoid the desire to take revenge.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten unsere Leser dringend, sofort mit demChanten, Spiritueller Praxisund Heilmaßnahmenzu beginnen.
We urge readers to immediately begin with the chants, spiritual practice and healing remedies.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten Sie dringend, zu überprüfen, ob Herr Sheikh Ali gefoltert und misshandelt wurde.
We beg you urgently to check if Mr Sheikh Ali has been tortured and maltreated.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten Euch dringend, allen Aberglauben aufzugeben und die Wirklichkeit in allem zu erkennen.
We urge that you abandon all superstitions and learn reality in everything.
ParaCrawl v7.1

Daher bitten wir dringend, in der Betreffzeile den Begriff "Karate" mit zu benennen!
Therefore we urgently ask to mention the subject "karate" in the subject line!
ParaCrawl v7.1

Da wir an die Europäische Union glauben, da wir der Überzeugung sind, daß unser aller Zukunft von der Zukunft dieser Union, die von uns aufgebaut wird, abhängt, möchten wir Sie dringend bitten, denjenigen, die Europa verleumden, nicht auf einem Silbertablett einen Vertrag zu präsentieren, der, was Demokratie und gerichtliche Kontrolle betrifft, als ein Rückschritt betrachtet werden kann.
Because we believe in Europe, because we are convinced that our future depends on the future of the Union that we are building, please do not offer Europe's detractors a treaty on a silver platter that could be regarded as a step backwards in terms of democracy and judicial controls.
Europarl v8