Translation of "Wiegen um" in English
Mich
erst
in
Sicherheit
wiegen,
um
mich
dann
aufs
Kreuz
zu
legen.
You
must
be
proud
of
yourself...
Lulling
me
into
complacency
only
to
double-cross
me.
OpenSubtitles v2018
Das
Wiegen
ist
um
9
Uhr,
also...
The,
um...
the
weigh-in's
at
9:00,
so,
um...
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
650
Pfund
wiegen,
um
hier
rein
zu
kommen.
Now,
they
gotta
weigh
650
pounds
to
get
in
here.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ja,
jeden
Tag
wiegen,
um
Ihr
Gewicht
zu
kontrollieren.
If
so,
weigh
every
day
to
control
their
weight.
ParaCrawl v7.1
Meine
Augenlider
wiegen
zu
schwer,
um
die
Düsternis
fortzuwedeln.
My
eyelids
hang
too
heavy
to
bat
away
the
gloom.
ParaCrawl v7.1
Die
Tiere
sind
inzwischen
ausgewachsen
und
wiegen
alle
um
die
60
Kg.
The
animals
are
attained
full
growth
in
the
meantime
and
weigh
all
around
60
kg.
ParaCrawl v7.1
Die
Blätter
wiegen
um
die
2,5
bis
3
g
pro
Blatt.
The
sheets
weigh
between
2.5
and
3
grams
per
sheet.
ParaCrawl v7.1
Die
größeren
wiegen
um
die
10
Kilo,
die
kleineren
von
6
Kilo
aufwärts.
The
larger
ones
weigh
around
10
kilos,
the
smaller
from
6
kilos
and
upwards.
ParaCrawl v7.1
Männchen
wiegen
rund
um
7
kg,
Während
die
Weibchen
um
wiegen
4,5
kg.
Males
weigh
around
7
kg,
While
the
females
weigh
around
4,5
kg.
CCAligned v1
Mindestens
zwei
Angestellte
der
Münzstätte
mussten
beim
Wiegen
dabei
sein,
um
Manipulationen
auszuschließen.
At
least
two
employees
of
the
Mint
had
to
be
present
when
the
weighing
was
done
to
prevent
any
manipulation.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
hierzu
kein
Nachweis
aus
klinischen
Studien
vorliegt,
sollte
in
Fällen,
in
denen
nach
dem
letzten
Wiegen
eine
Gewichtsreduktion
um
mindestens
12%
pro
Monat
festgestellt
wird
(entsprechend
0,4%
des
Körpergewichtes
pro
Tag),
die
Dosis
um
25%
reduziert
werden.
Although
not
observed
in
clinical
trials,
in
the
case
where
bodyweight
loss
since
previous
monthly
weighing
has
been
12%
per
month
(equivalent
to
0.4%
bodyweight
per
day),
the
dose
should
be
reduced
by
25%.
ELRC_2682 v1
Es
wird
empfohlen,
vor
dem
Test
eine
Teilprobe
der
Charge
oder
des
Würmervorrats
zu
wiegen,
um
das
Durchschnittsgewicht
zu
bestimmen.
The
pH
of
the
overlying
water
should
be
in
the
range
of
6,0
to
9,0
(see
paragraph
13).
DGT v2019
Der
Vergleichsfilter
ist
unmittelbar
vor
den
Prüffiltern
zu
wiegen,
um
einen
geeigneten
Bezugspunkt
festzulegen
(für
weitere
Informationen
zum
Verfahren
siehe
Absatz
8.1.12.1.).
The
reference
filter
shall
be
weighed
just
before
weighing
test
filters
to
establish
an
appropriate
reference
point
(see
section
details
of
the
procedure
in
paragraph
8.1.12.1.).
DGT v2019
Diese
Probleme
wiegen
um
so
schwerer
bei
Betroffenen,
die
keinen
Aufenthaltsstatus
haben
oder
in
der
Schattenwirtschaft
arbeiten.
These
problems
are
further
aggravated
for
people
whose
situation
is
irregular
and
who
work
in
the
hidden
economy.
TildeMODEL v2018
Leber,
Nieren,
Nebennieren,
Hoden,
Nebenhoden,
Thymus,
Milz,
Hirn
und
Herz
aller
Tiere
sind
von
anhaftendem
Gewebe
zu
befreien
und
möglichst
bald
nach
der
Sektion
zu
wiegen,
um
ein
Austrocknen
zu
verhindern.
The
liver,
kidneys,
adrenals,
testes,
epididymides,
thymus,
spleen,
brain
and
heart
of
all
animals
should
be
trimmed
of
any
adherent
tissue,
as
appropriate,
and
their
wet
weight
taken
as
soon
as
possible
after
dissection
to
avoid
drying.
DGT v2019
Die
Schale
wird
so
oft
erwärmt
und
neu
gewogen,
bis
die
Masse
nach
dem
erneuten
Wiegen
nur
noch
um
höchstens
1
mg
ab-
oder
zunimmt.
Repeat
the
heating
and
the
weighing
procedure
until
the
mass
decreases
by
1
mg
or
less,
or
increases
between
two
successive
weightings.
DGT v2019
Die
obigen
Bedenken
wiegen
um
so
schwerer,
als
ECA
eindeutig
beabsichtigt,
Zwischenbeschlüsse,
mit
denen
die
Zustellungsentgelte
für
die
restliche
Laufzeit
der
Marktüberprüfung
festgelegt
werden,
nicht
mehr
mitzuteilen
und
zur
Konsultation
zu
stellen.
Moreover,
the
above
concern
appears
to
be
even
more
serious
bearing
in
mind
ECA's
clear
intention
not
to
consult
and
notify
interim
decisions
which
will
set
the
MTRs
for
the
remainder
of
the
market
review
period.
TildeMODEL v2018
Obwohl
hierzu
kein
Nachweis
aus
klinischen
Studien
vorliegt,
sollte
für
den
Fall,
dass
nach
dem
letzten
Wiegen
eine
Gewichtsreduktion
um
mindestens
12%
pro
Monat
festgestellt
wird
(entsprechend
0,4%
des
Körpergewichtes
pro
Tag),
die
Dosis
um
25%
reduziert
werden.
Although
not
observed
in
clinical
trials,
in
the
case
where
bodyweight
loss
since
previous
monthly
weighing
has
been
12%
per
month
(equivalent
to
0.4%
bodyweight
per
day),
the
dose
should
be
reduced
by
25%.
TildeMODEL v2018
Nun,
das
alles
ist
noch
beeindruckender
wenn
Sie
sich
vorstellen,
dass
die
Magneten
über
20
Tonnen
wiegen
und
sich
um
ca.
30
cm
verschoben.
Now
that's
more
impressive
when
you
consider
those
magnets
weigh
over
20
tons,
and
they
moved
about
a
foot.
TED2020 v1
Es
wird
empfohlen,
eine
Teilprobe
der
Testwürmer
vor
dem
Test
zu
wiegen,
um
das
mittlere
Feucht-
und
Trockengewicht
zu
schätzen.
It
is
recommended
that
a
sub-sample
of
the
test
worms
be
weighed
before
the
test
in
order
to
estimate
the
mean
wet
and
dry
weights.
DGT v2019
Die
durch
Fettdruck
hervorgehobenen
Organe
sind
so
bald
wie
möglich
nach
der
Sektion
von
anhaftendem
Gewebe
zu
befreien
und
feucht
zu
wiegen,
um
ein
Austrocknen
zu
verhindern.
The
bolded
organs
should
be
trimmed
and
weighed
wet
as
soon
as
possible
after
dissection
to
avoid
drying.
DGT v2019
Diese
Risiken
wiegen
um
so
schwerer,
je
mehr
die
Versorgungsquellen
dem
Einfluß
von
Drittländern
unterliegen
und
je
ge
ringer
ihre
qualitative
und
geographische
Streuung
1st.
The
known
reserves
are
of
poor
quality
and
their
exploitation
would
not
warrant
the
necessary
Investment.
EUbookshop v2
Wird
nur
eine
einzige
Sensoreinheit
10
gewählt,
so
ist
es
sinnvoll,
die
ganze
Kaffeemaschine
zu
wiegen,
um
den
Gewichtszuwachs
angeben
zu
können.
In
case
only
one
single
sensor
device
10
is
chosen,
it
is
appropriate
to
weigh
the
entire
coffee
machine
in
order
to
indicate
the
gain
in
weight.
EuroPat v2
Die
Probleme
von
1982
wiegen
schwer
genug,
um
den
Versuch
zu
wagen,
den
notwendigen
politischen
Willen
erneut
zu
mobilisieren.
The
problems
of
1982
are
serious
enough
to
war
rant
an
effort
to
mobilize
once
again
the
necessary
political
will.
EUbookshop v2
Die
finanziellen
Schwierigkeiten
wiegen
um
so
schwerer,
als
die
zunehmende
Arbeitslosigkeit
Maßnahmen
zur
Förderung
eines
vorzeitigen
Ausscheidens
aus
dem
Erwerbsleben
erforderlich
macht.
The
financial
difficulties
facing
the
system
are
exacerbated
by
the
fact
that
the
growth
of
unemployment
has
necessitated
recourse
to
early
re
tirement
measures.
EUbookshop v2
Diese
Rastkugel
91
kann
dabei
im
Zahngrund
des
Sperrrades
90
um
gewisse
Winkelgrade
wiegen,
um
jeweils
ein
Ueberspringen
des
einen
oder
anderen
Nockens
93
über
die
betreffende
Klinke
96
ohne
Verdrehung
um
Stellnockenradteilung
zu
ermöglichen.
Said
stop
ball
91
can
rock
in
the
tooth
bed
of
the
ratchet
wheel
90
in
order
to
make
a
jumping-over
of
the
one
or
the
other
cam
93
over
the
respective
pawl
96
possible
without
twisting.
EuroPat v2