Translation of "Wiegen um" in English

Mich erst in Sicherheit wiegen, um mich dann aufs Kreuz zu legen.
You must be proud of yourself... Lulling me into complacency only to double-cross me.
OpenSubtitles v2018

Das Wiegen ist um 9 Uhr, also...
The, um... the weigh-in's at 9:00, so, um...
OpenSubtitles v2018

Sie müssen 650 Pfund wiegen, um hier rein zu kommen.
Now, they gotta weigh 650 pounds to get in here.
OpenSubtitles v2018

Wenn ja, jeden Tag wiegen, um Ihr Gewicht zu kontrollieren.
If so, weigh every day to control their weight.
ParaCrawl v7.1

Meine Augenlider wiegen zu schwer, um die Düsternis fortzuwedeln.
My eyelids hang too heavy to bat away the gloom.
ParaCrawl v7.1

Die Tiere sind inzwischen ausgewachsen und wiegen alle um die 60 Kg.
The animals are attained full growth in the meantime and weigh all around 60 kg.
ParaCrawl v7.1

Die Blätter wiegen um die 2,5 bis 3 g pro Blatt.
The sheets weigh between 2.5 and 3 grams per sheet.
ParaCrawl v7.1

Die größeren wiegen um die 10 Kilo, die kleineren von 6 Kilo aufwärts.
The larger ones weigh around 10 kilos, the smaller from 6 kilos and upwards.
ParaCrawl v7.1

Männchen wiegen rund um 7 kg, Während die Weibchen um wiegen 4,5 kg.
Males weigh around 7 kg, While the females weigh around 4,5 kg.
CCAligned v1

Mindestens zwei Angestellte der Münzstätte mussten beim Wiegen dabei sein, um Manipulationen auszuschließen.
At least two employees of the Mint had to be present when the weighing was done to prevent any manipulation.
ParaCrawl v7.1

Obwohl hierzu kein Nachweis aus klinischen Studien vorliegt, sollte in Fällen, in denen nach dem letzten Wiegen eine Gewichtsreduktion um mindestens 12% pro Monat festgestellt wird (entsprechend 0,4% des Körpergewichtes pro Tag), die Dosis um 25% reduziert werden.
Although not observed in clinical trials, in the case where bodyweight loss since previous monthly weighing has been 12% per month (equivalent to 0.4% bodyweight per day), the dose should be reduced by 25%.
ELRC_2682 v1

Es wird empfohlen, vor dem Test eine Teilprobe der Charge oder des Würmervorrats zu wiegen, um das Durchschnittsgewicht zu bestimmen.
The pH of the overlying water should be in the range of 6,0 to 9,0 (see paragraph 13).
DGT v2019

Der Vergleichsfilter ist unmittelbar vor den Prüffiltern zu wiegen, um einen geeigneten Bezugspunkt festzulegen (für weitere Informationen zum Verfahren siehe Absatz 8.1.12.1.).
The reference filter shall be weighed just before weighing test filters to establish an appropriate reference point (see section details of the procedure in paragraph 8.1.12.1.).
DGT v2019

Diese Probleme wiegen um so schwerer bei Betroffenen, die keinen Aufenthaltsstatus haben oder in der Schattenwirtschaft arbeiten.
These problems are further aggravated for people whose situation is irregular and who work in the hidden economy.
TildeMODEL v2018

Leber, Nieren, Nebennieren, Hoden, Nebenhoden, Thymus, Milz, Hirn und Herz aller Tiere sind von anhaftendem Gewebe zu befreien und möglichst bald nach der Sektion zu wiegen, um ein Austrocknen zu verhindern.
The liver, kidneys, adrenals, testes, epididymides, thymus, spleen, brain and heart of all animals should be trimmed of any adherent tissue, as appropriate, and their wet weight taken as soon as possible after dissection to avoid drying.
DGT v2019

Die Schale wird so oft erwärmt und neu gewogen, bis die Masse nach dem erneuten Wiegen nur noch um höchstens 1 mg ab- oder zunimmt.
Repeat the heating and the weighing procedure until the mass decreases by 1 mg or less, or increases between two successive weightings.
DGT v2019

Die obigen Bedenken wiegen um so schwerer, als ECA eindeutig beabsichtigt, Zwischenbeschlüsse, mit denen die Zustellungsentgelte für die restliche Laufzeit der Marktüberprüfung festgelegt werden, nicht mehr mitzuteilen und zur Konsultation zu stellen.
Moreover, the above concern appears to be even more serious bearing in mind ECA's clear intention not to consult and notify interim decisions which will set the MTRs for the remainder of the market review period.
TildeMODEL v2018

Obwohl hierzu kein Nachweis aus klinischen Studien vorliegt, sollte für den Fall, dass nach dem letzten Wiegen eine Gewichtsreduktion um mindestens 12% pro Monat festgestellt wird (entsprechend 0,4% des Körpergewichtes pro Tag), die Dosis um 25% reduziert werden.
Although not observed in clinical trials, in the case where bodyweight loss since previous monthly weighing has been 12% per month (equivalent to 0.4% bodyweight per day), the dose should be reduced by 25%.
TildeMODEL v2018

Nun, das alles ist noch beeindruckender wenn Sie sich vorstellen, dass die Magneten über 20 Tonnen wiegen und sich um ca. 30 cm verschoben.
Now that's more impressive when you consider those magnets weigh over 20 tons, and they moved about a foot.
TED2020 v1

Es wird empfohlen, eine Teilprobe der Testwürmer vor dem Test zu wiegen, um das mittlere Feucht- und Trockengewicht zu schätzen.
It is recommended that a sub-sample of the test worms be weighed before the test in order to estimate the mean wet and dry weights.
DGT v2019

Die durch Fettdruck hervorgehobenen Organe sind so bald wie möglich nach der Sektion von anhaftendem Gewebe zu befreien und feucht zu wiegen, um ein Austrocknen zu verhindern.
The bolded organs should be trimmed and weighed wet as soon as possible after dissection to avoid drying.
DGT v2019

Diese Risiken wiegen um so schwerer, je mehr die Versorgungsquellen dem Einfluß von Drittländern unterliegen und je ge ringer ihre qualitative und geographische Streuung 1st.
The known reserves are of poor quality and their exploitation would not warrant the necessary Investment.
EUbookshop v2

Wird nur eine einzige Sensoreinheit 10 gewählt, so ist es sinnvoll, die ganze Kaffeemaschine zu wiegen, um den Gewichtszuwachs angeben zu können.
In case only one single sensor device 10 is chosen, it is appropriate to weigh the entire coffee machine in order to indicate the gain in weight.
EuroPat v2

Die Probleme von 1982 wiegen schwer genug, um den Versuch zu wagen, den notwendigen politischen Willen erneut zu mobilisieren.
The problems of 1982 are serious enough to war rant an effort to mobilize once again the necessary political will.
EUbookshop v2

Die finanziellen Schwierigkeiten wiegen um so schwerer, als die zunehmende Arbeitslosigkeit Maßnahmen zur Förderung eines vorzeitigen Ausscheidens aus dem Erwerbsleben erforderlich macht.
The financial difficulties facing the system are exacerbated by the fact that the growth of unemployment has necessitated recourse to early re tirement measures.
EUbookshop v2

Diese Rastkugel 91 kann dabei im Zahngrund des Sperr­rades 90 um gewisse Winkelgrade wiegen, um jeweils ein Ueberspringen des einen oder anderen Nockens 93 über die betreffende Klinke 96 ohne Verdrehung um Stellnockenrad­teilung zu ermöglichen.
Said stop ball 91 can rock in the tooth bed of the ratchet wheel 90 in order to make a jumping-over of the one or the other cam 93 over the respective pawl 96 possible without twisting.
EuroPat v2