Translation of "Wieder eingebracht" in English
Darauf
zielt
ein
weiterer
Antrag
ab,
den
wir
wieder
eingebracht
haben.
This
is
the
aim
of
a
further
amendment
we
have
tabled.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
diese
Änderungsanträge
einstimmig
angenommen
und
wieder
eingebracht.
We
have
therefore
unanimously
adopted
these
proposed
amendments
and
reintroduced
them.
Europarl v8
Nach
Vermischen
wird
die
Auskofferung
im
allgemeinen
wieder
eingebracht,
verdichtet
und
verpreßt.
After
mixing
the
excavated
material
is
generally
replaced,
compacted
and
compressed.
EuroPat v2
Diese
Anträge
werden
in
der
einen
oder
anderen
Form
wieder
eingebracht.
These
will
re-emerge
in
some
shape
or
form.
Europarl v8
Dort
werden
sie
von
uns
wieder
eingebracht,
aufgebaut
und
installiert.
There,
we
will
mount
and
install
the
equipment
again
for
you.
ParaCrawl v7.1
Anschliessend
wurde
wieder
der
Schotter
eingebracht
und
das
neue
Gleis
verlegt.
The
ballast
was
then
replaced
and
the
new
tracks
laid.
ParaCrawl v7.1
Im
Durchschnitt
wurden
10000
ECU
investiert,
die
innerhalb
von
3
Jahren
wieder
eingebracht
wurden.
On
average,
the
investment
was
ECU
1
0
000
and
recouped
within
three
years.
EUbookshop v2
Schnittstellen
können
zu
Prüfungszwecken
abund
eingeschaltet
werden
sowie
Haltespeicherinformation
in
korrigierender
Weise
wieder
eingebracht
werden.
Interfaces
can
be
disconnected
and
connected
for
testing
purposes,
and
control
buffer
data
can
be
incorporated
again
by
way
of
correction.
EuroPat v2
Dieses
Geld
musste
natürlich
über
direkte
oder
indirekte
Steuern
mit
Zins
und
Zinseszins
wieder
eingebracht
werden.
This
money
obviously
had
to
be
recouped
through
direct
or
indirect
taxes
with
interest
and
compound
interest.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
deshalb
auch
gegen
alle
Vorschläge
stimmen,
die
hier
wieder
eingebracht
werden,
um
solche
Verschlechterungen
unter
anderem
in
bezug
auf
diese
Informationsblätter
durchzuführen.
Consequently,
we
will
also
be
voting
against
all
those
proposals
which
have
been
raised
again
here
aimed
at
reducing
the
standard
of
data
sheets.
Europarl v8
Der
Ausschuß
hat
ihn
wieder
eingebracht,
und
ich
bitte
die
Kommission,
die
ablehnende
Haltung
noch
einmal
genau
zu
überprüfen,
denn
die
Europäische
Union
wird
total
unglaubwürdig,
wenn
wir
nach
dem
Motto
handeln,
die
Multis
dürfen
wir
unterstützen,
solange
sie
in
den
AKP-Staaten
arbeiten,
aber
wenn
sie
in
Lateinamerika
arbeiten,
dann
sind
sie
böse,
und
wir
müssen
sie
durch
allerlei
Bürokratie
vom
europäischen
Markt
fernhalten!
The
committee
has
tabled
it
again,
and
I
would
ask
the
Commission
to
reconsider
its
position
very
carefully,
because
the
European
Union
will
forfeit
all
its
credibility
if
we
operate
on
the
basis
that
it
is
all
right
to
support
the
multinationals
as
long
as
they
are
working
in
the
ACP
countries,
but
if
they
are
working
in
Latin
America
they
are
evil,
and
we
must
erect
a
wall
of
bureaucracy
to
keep
them
out
of
the
European
market.
Europarl v8
Alle
zusätzlichen
Kosten,
die
sich
durch
den
Kauf
von
energieeffizienten
Autoreifen
ergeben,
werden
Berechnungen
zufolge
innerhalb
von
acht
Monaten
wieder
eingebracht
worden
sein.
Any
added
cost
resulting
from
the
purchase
of
energy-efficient
car
tyres
will,
according
to
calculations,
be
recovered
within
eight
months.
Europarl v8
Da
aber
eine
Lösung
außerhalb
der
Agrarpolitik
substanzlos
und
ohne
Perspektive
ist,
ist
die
ursprüngliche
Forderung
nach
Kofinanzierung
wieder
eingebracht
und
entsprechend
beschlossen
worden
-
allerdings
erst,
nachdem
der
Kompromißvorschlag
abgelehnt
worden
war.
But
since
any
solution
that
disregarded
agricultural
policy
would
have
no
substance
and
no
prospects,
we
re-submitted
the
original
cofinancing
proposal,
which
was
then
accepted,
although
not
until
after
the
compromise
proposal
had
been
rejected.
Europarl v8
Bei
der
Übertragung
auf
die
zweite
Säule
möchte
ich
noch
einmal
darauf
hinweisen,
dass
wir
unser
INPART-Programm
wieder
eingebracht
haben.
With
regard
to
the
transfer
to
the
second
pillar,
let
me
point
out
again
that
we
have
re-introduced
our
INPART
programme.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
noch
einmal
überprüfen,
wie
unsere
Vorschläge
aus
ihrer
Sicht
wieder
eingebracht
werden
könnten,
denn
die
Vorschläge
des
Verkehrsausschusses
zielten
darauf
ab,
den
Flughäfen
einen
weit
differenzierteren
Rahmen
für
die
Berechnung
der
Lärmentgelte
einzuräumen.
The
Commission
should
reconsider
how
it
might
reintroduce
our
proposals,
as
the
Transport
Committee's
proposals
were
aimed
at
giving
airports
a
far
more
sophisticated
framework
within
which
to
calculate
noise
charges.
Europarl v8
Es
geht
jetzt
auch
gar
nicht
um
einseitige
Schuldzuweisungen,
sondern
um
entsprechende
Weichenstellungen,
und
deshalb
sind
wir,
was
den
Teilbericht
von
Herrn
Ferber
zum
Bericht
Mulder
betrifft,
hinsichtlich
des
Kaufs
von
Gebäuden
der
Ansicht,
dass
jetzt
nicht
der
richtige
Zeitpunkt
dafür
ist,
auch
wenn
die
Kosten
in
zehn
Jahren
wieder
eingebracht
werden
können,
weil
wir
zuerst
den
Rat
zwingen
wollen,
eine
Entscheidung
zu
treffen.
Neither
should
we
blame
some,
and
not
others,
but
this
is
the
time
to
make
that
choice,
and
that
is
also
the
reason
why
we,
with
regard
to
Mr Ferber’s
part
report,
the
Mulder
report
with
regard
to
the
purchase
of
real
estate,
take
the
view
that
even
if
the
cost
can
be
recovered
in
ten
years’
time,
this
is
not
the
right
time,
because
we
first
want
to
force
the
Council
into
taking
a
decision.
Europarl v8
Bundeskanzlerin
Merkel
hat
am
Mittwoch
im
Deutschen
Bundestag
die
Frage
aufgeworfen,
ob
wir
nicht
auch
das
Konzept
der
Diskontinuität
von
einer
Legislaturperiode
zur
anderen
einführen
müssten,
dass
also
die
Gesetze
erlöschen
und
wieder
neu
eingebracht
werden
müssen.
On
Wednesday,
in
the
German
,
Chancellor
Merkel
raised
the
question
as
to
whether
we
too
ought
to
bring
in
the
concept
of
discontinuity
between
one
legislative
period
and
another,
so
that
laws
would
lapse
and
have
to
be
reintroduced.
Europarl v8
Vereinzelte
Erfahrungen
belegen,
daß
in
Abschlußerklärungen
aktueller
Regional-
oder
Sektoralkonferenzen
die
Grundsätze
der
Helsinki-Erklärung
mühsam
wieder
eingebracht
werden
müssen.
As
can
be
seen
from
some
individual
cases
that
have
come
to
light,
the
principles
of
the
Helsinki
declaration
are
once
again
having
to
be
arduously
worked
into
the
final
declarations
of
relevant
regional
and
sectoral
conferences
today.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Änderungsantrag
soll
eine
Vorschrift
zur
Information
von
Unternehmen,
insbesondere
KMU,
wie
in
der
ersten
Lesung
eingebracht,
wieder
eingeführt
werden.
The
amendment
seeks
to
reintroduce
a
requirement
of
information
to
undertakings
in
particular
to
SMEs
as
tabled
during
the
first
reading.
TildeMODEL v2018