Translation of "Wie wir uns das vorstellen" in English

Es gerät nicht immer alles so, wie wir uns das vorstellen.
Things don't always turn out the way we plan.
Tatoeba v2021-03-10

Wie sollen wir uns das vorstellen?
How are we to picture it to ourselves?
ParaCrawl v7.1

Wie dürfen wir uns das vorstellen?
How can we imagine that?
CCAligned v1

Wie müssen wir uns das vorstellen?
How does that work?
ParaCrawl v7.1

Auch dort läuft noch nicht alles ganz so rund, wie wir uns das vorstellen.
Things are not running quite as smoothly as we imagine them to be there either.
Europarl v8

Nein, das kann sie nicht, zumindest nicht so, wie wir uns das vorstellen.
No, she can't die, at least not in the way that you and I think of it.
OpenSubtitles v2018

Manche Dinge sind, wie Herr Kollege Swoboda sagte, nicht so zu lösen, wie wir uns das vorstellen.
As Mr Swoboda said, many things cannot be resolved in the way that we imagine they will be.
Europarl v8

Wenn man aber feststellen muß, daß sich in der Kommission mit der Verwaltung und der Formulierung der Politik der Menschenrechte und Demokratie mehr als 15 Dienststellen plus einiger externer Institutionen, sogenannte Satelliten, befassen, dann darf man sich nicht wundern, daß das Europäische Parlament sich seit Jahren Sorgen darum macht, daß diese Dinge nicht so kohärent, effizient und transparent gestaltet werden, wie wir uns das vorstellen.
However, when one realises that within the Commission there are more than 15 departments, plus several external institutions - or satellites, involved in the administration and drafting of human rights and democracy policies, then one is hardly surprised to learn that the European Parliament has for years been concerned that these matters have not been organized in as coherent, efficient and transparent a manner as we might imagine.
Europarl v8

Ich freue mich ausdrücklich, dass wir heute eine andere Situation haben, auch wenn die Situation in Turkmenistan nach wie vor bei Weitem nicht so ist, wie wir uns das vorstellen.
I am particularly pleased that we are in a different situation today, even if the situation in Turkmenistan is still a long way from meeting our standards.
Europarl v8

Das Abkommen setzt neue Akzente, aber nicht unbedingt in der Art, wie wir uns das vorstellen.
It breaks new ground, but not necessarily in the way in which we talk about it.
Europarl v8

Ich bin auch davon überzeugt, dass letztendlich die Mitgliedstaaten davon profitieren werden, aber auch die Asylsuchenden, die eben künftig die Chance haben, in einem fairen und trotzdem schnellen Antragsverfahren gleich in erster Instanz eine Zusage zu bekommen, wenn das so umgesetzt wird, wie wir uns das vorstellen.
I am also convinced that, ultimately, the Member States will benefit from this, but so will the asylum seekers, who will have the chance, in future, to receive a ruling directly at the first instance in a fair and nevertheless rapid application procedure if this is implemented in the way that we envisage it.
Europarl v8

Ein Viertel der europäischen Bevölkerung ist unmittelbar betroffen, und für uns gilt es, das Selbstwertgefühl dieser Bevölkerungsgruppe in den Mittelpunkt zu stellen, damit sie ihre Rolle und Aufgabe in der Gesellschaft auch so erfüllen kann, wie wir uns das vorstellen.
One in four of the European population is directly involved, and it is our concern to focus on the self-esteem of this section of the population, so that they can assume their role and their responsibility in society as we would wish them to do.
Europarl v8

Wir fordern in unserer Entschließung nicht nur einen gemeinsamen Standpunkt zu einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, sondern wir sagen in dieser Entschließung auch, wie wir uns das vorstellen.
In our resolution we demand a common position on a common foreign and security policy, but we also say in this resolution how we view this.
Europarl v8

Fast 20 % des Haushalts werden nicht ordnungsgemäß und so, wie wir uns das vorstellen, ausgegeben.
Nearly 20% of the budget is not spent correctly, as we would like it to be.
Europarl v8

Ich erinnere mich, als wir vor 20 oder 30 Jahren in der Schule aufgefordert wurden, eine Zeichnung anzufertigen, wie wir uns das 21. Jahrhundert vorstellen, und wir alle stellten uns Marsmenschen, Ufos, fliegende Untertassen, hochmoderne Autos und Züge, Fahrzeuge mit Elektroantrieb vor, und niemand war in der Lage, die wirkliche Revolution dieses Jahrhunderts zu erraten: die Fortschritte in den Informations- und Kommunikationstechnologien.
I remember the time 20 or 30 years ago when we were asked at school to outline what we thought the twenty-first century would be like, and we all imagined Martians, UFOs and flying saucers and ultra-modern trains and cars, including electric cars, yet no one was able to guess what would be the real revolution of this century: the advances in information and communications technology.
Europarl v8

Wie können Sie vorschlagen, daß wir darauf verzichten, in dieser Richtlinie auf die grundlegenden Bedingungen der Mitbestimmung einzugehen, solange wir nicht sicher sein können, daß die Rahmenrichtlinie so verabschiedet wird, wie wir uns das vorstellen?
In view of this consideration and the results of investigations into the carcinogenic effects of benzene, we can accept the position of the Commission and the Council on limit values as a first step.
EUbookshop v2

Wir müssen uns nämlich vor Augen halten, daß es nach 1992 außerordentlich schwierig sein wird, im Textilbereich Grenzen zu berücksichtigen, so wie wir uns das vorstellen.
So I think we must normally take this principle for granted, that after 1992 we have one market operating as I have just outlined.
EUbookshop v2

Aus ihrem Rollstuhl heraus hat Bianca uns alle berührt, und zwar so, wie wir uns das nie hätten vorstellen können.
From her wheelchair, Bianca reached out and touched us all in ways we could have never imagined.
OpenSubtitles v2018

Alle G7-Staaten haben einen hundertprozentigen Schuldenerlaß in der ein oder anderen Form zugesichert, aber viele dieser Staaten setzen diese Zusage nur sehr langsam um und zeigen wenig Neigung, dies so zu tun, wie wir uns das vorstellen.
All G7 countries have promised some form of 100% debt cancellation, but many of them are very slow and disinclined to do it in the way that we would like.
Europarl v8

Das Leben im All und schon in unserer Galaxie wird so vielfältig sein, wie wir uns das nicht vorstellen können.
Life in space and already in our galaxy will be so diverse, as we cannot imagine it today.
ParaCrawl v7.1

Eine persönliche Kombination sollte möglich sein, aber es erscheint uns auch wichtig zu zeigen, wie wir uns das ColourForm vorstellen.
People should have the chance to choose, but we also think it’s important to show how we envisage ColourForm.
ParaCrawl v7.1