Translation of "Wie wir uns das vorstellen" in English
Es
gerät
nicht
immer
alles
so,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
Things
don't
always
turn
out
the
way
we
plan.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
sollen
wir
uns
das
vorstellen?
How
are
we
to
picture
it
to
ourselves?
ParaCrawl v7.1
Wie
dürfen
wir
uns
das
vorstellen?
How
can
we
imagine
that?
CCAligned v1
Wie
müssen
wir
uns
das
vorstellen?
How
does
that
work?
ParaCrawl v7.1
Auch
dort
läuft
noch
nicht
alles
ganz
so
rund,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
Things
are
not
running
quite
as
smoothly
as
we
imagine
them
to
be
there
either.
Europarl v8
Nein,
das
kann
sie
nicht,
zumindest
nicht
so,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
No,
she
can't
die,
at
least
not
in
the
way
that
you
and
I
think
of
it.
OpenSubtitles v2018
Manche
Dinge
sind,
wie
Herr
Kollege
Swoboda
sagte,
nicht
so
zu
lösen,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
As
Mr
Swoboda
said,
many
things
cannot
be
resolved
in
the
way
that
we
imagine
they
will
be.
Europarl v8
Wenn
man
aber
feststellen
muß,
daß
sich
in
der
Kommission
mit
der
Verwaltung
und
der
Formulierung
der
Politik
der
Menschenrechte
und
Demokratie
mehr
als
15
Dienststellen
plus
einiger
externer
Institutionen,
sogenannte
Satelliten,
befassen,
dann
darf
man
sich
nicht
wundern,
daß
das
Europäische
Parlament
sich
seit
Jahren
Sorgen
darum
macht,
daß
diese
Dinge
nicht
so
kohärent,
effizient
und
transparent
gestaltet
werden,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
However,
when
one
realises
that
within
the
Commission
there
are
more
than
15
departments,
plus
several
external
institutions
-
or
satellites,
involved
in
the
administration
and
drafting
of
human
rights
and
democracy
policies,
then
one
is
hardly
surprised
to
learn
that
the
European
Parliament
has
for
years
been
concerned
that
these
matters
have
not
been
organized
in
as
coherent,
efficient
and
transparent
a
manner
as
we
might
imagine.
Europarl v8
Ich
freue
mich
ausdrücklich,
dass
wir
heute
eine
andere
Situation
haben,
auch
wenn
die
Situation
in
Turkmenistan
nach
wie
vor
bei
Weitem
nicht
so
ist,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
I
am
particularly
pleased
that
we
are
in
a
different
situation
today,
even
if
the
situation
in
Turkmenistan
is
still
a
long
way
from
meeting
our
standards.
Europarl v8
Das
Abkommen
setzt
neue
Akzente,
aber
nicht
unbedingt
in
der
Art,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
It
breaks
new
ground,
but
not
necessarily
in
the
way
in
which
we
talk
about
it.
Europarl v8
Ich
bin
auch
davon
überzeugt,
dass
letztendlich
die
Mitgliedstaaten
davon
profitieren
werden,
aber
auch
die
Asylsuchenden,
die
eben
künftig
die
Chance
haben,
in
einem
fairen
und
trotzdem
schnellen
Antragsverfahren
gleich
in
erster
Instanz
eine
Zusage
zu
bekommen,
wenn
das
so
umgesetzt
wird,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
I
am
also
convinced
that,
ultimately,
the
Member
States
will
benefit
from
this,
but
so
will
the
asylum
seekers,
who
will
have
the
chance,
in
future,
to
receive
a
ruling
directly
at
the
first
instance
in
a
fair
and
nevertheless
rapid
application
procedure
if
this
is
implemented
in
the
way
that
we
envisage
it.
Europarl v8
Ein
Viertel
der
europäischen
Bevölkerung
ist
unmittelbar
betroffen,
und
für
uns
gilt
es,
das
Selbstwertgefühl
dieser
Bevölkerungsgruppe
in
den
Mittelpunkt
zu
stellen,
damit
sie
ihre
Rolle
und
Aufgabe
in
der
Gesellschaft
auch
so
erfüllen
kann,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
One
in
four
of
the
European
population
is
directly
involved,
and
it
is
our
concern
to
focus
on
the
self-esteem
of
this
section
of
the
population,
so
that
they
can
assume
their
role
and
their
responsibility
in
society
as
we
would
wish
them
to
do.
Europarl v8
Wir
fordern
in
unserer
Entschließung
nicht
nur
einen
gemeinsamen
Standpunkt
zu
einer
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik,
sondern
wir
sagen
in
dieser
Entschließung
auch,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
In
our
resolution
we
demand
a
common
position
on
a
common
foreign
and
security
policy,
but
we
also
say
in
this
resolution
how
we
view
this.
Europarl v8
Fast
20
%
des
Haushalts
werden
nicht
ordnungsgemäß
und
so,
wie
wir
uns
das
vorstellen,
ausgegeben.
Nearly
20%
of
the
budget
is
not
spent
correctly,
as
we
would
like
it
to
be.
Europarl v8
Ich
erinnere
mich,
als
wir
vor
20
oder
30
Jahren
in
der
Schule
aufgefordert
wurden,
eine
Zeichnung
anzufertigen,
wie
wir
uns
das
21.
Jahrhundert
vorstellen,
und
wir
alle
stellten
uns
Marsmenschen,
Ufos,
fliegende
Untertassen,
hochmoderne
Autos
und
Züge,
Fahrzeuge
mit
Elektroantrieb
vor,
und
niemand
war
in
der
Lage,
die
wirkliche
Revolution
dieses
Jahrhunderts
zu
erraten:
die
Fortschritte
in
den
Informations-
und
Kommunikationstechnologien.
I
remember
the
time
20
or
30
years
ago
when
we
were
asked
at
school
to
outline
what
we
thought
the
twenty-first
century
would
be
like,
and
we
all
imagined
Martians,
UFOs
and
flying
saucers
and
ultra-modern
trains
and
cars,
including
electric
cars,
yet
no
one
was
able
to
guess
what
would
be
the
real
revolution
of
this
century:
the
advances
in
information
and
communications
technology.
Europarl v8
Wie
können
Sie
vorschlagen,
daß
wir
darauf
verzichten,
in
dieser
Richtlinie
auf
die
grundlegenden
Bedingungen
der
Mitbestimmung
einzugehen,
solange
wir
nicht
sicher
sein
können,
daß
die
Rahmenrichtlinie
so
verabschiedet
wird,
wie
wir
uns
das
vorstellen?
In
view
of
this
consideration
and
the
results
of
investigations
into
the
carcinogenic
effects
of
benzene,
we
can
accept
the
position
of
the
Commission
and
the
Council
on
limit
values
as
a
first
step.
EUbookshop v2
Wir
müssen
uns
nämlich
vor
Augen
halten,
daß
es
nach
1992
außerordentlich
schwierig
sein
wird,
im
Textilbereich
Grenzen
zu
berücksichtigen,
so
wie
wir
uns
das
vorstellen.
So
I
think
we
must
normally
take
this
principle
for
granted,
that
after
1992
we
have
one
market
operating
as
I
have
just
outlined.
EUbookshop v2
Aus
ihrem
Rollstuhl
heraus
hat
Bianca
uns
alle
berührt,
und
zwar
so,
wie
wir
uns
das
nie
hätten
vorstellen
können.
From
her
wheelchair,
Bianca
reached
out
and
touched
us
all
in
ways
we
could
have
never
imagined.
OpenSubtitles v2018
Alle
G7-Staaten
haben
einen
hundertprozentigen
Schuldenerlaß
in
der
ein
oder
anderen
Form
zugesichert,
aber
viele
dieser
Staaten
setzen
diese
Zusage
nur
sehr
langsam
um
und
zeigen
wenig
Neigung,
dies
so
zu
tun,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
All
G7
countries
have
promised
some
form
of
100%
debt
cancellation,
but
many
of
them
are
very
slow
and
disinclined
to
do
it
in
the
way
that
we
would
like.
Europarl v8
Das
Leben
im
All
und
schon
in
unserer
Galaxie
wird
so
vielfältig
sein,
wie
wir
uns
das
nicht
vorstellen
können.
Life
in
space
and
already
in
our
galaxy
will
be
so
diverse,
as
we
cannot
imagine
it
today.
ParaCrawl v7.1
Eine
persönliche
Kombination
sollte
möglich
sein,
aber
es
erscheint
uns
auch
wichtig
zu
zeigen,
wie
wir
uns
das
ColourForm
vorstellen.
People
should
have
the
chance
to
choose,
but
we
also
think
it’s
important
to
show
how
we
envisage
ColourForm.
ParaCrawl v7.1