Translation of "Wie lange" in English

Ich weiß nicht, wie lange es offen bleibt.
I do not know how long that window will stay open.
Europarl v8

Wie lange noch wird dieses Parlament den Missbrauch von Steuergeldern gestatten?
For how long is this Parliament going to allow taxpayers' money to be abused?
Europarl v8

Wie lange müssen die Menschen diese zynische Einstellung noch aushalten?
How much longer do people have to endure this cynical approach?
Europarl v8

Wie lange noch werden wir damit weitermachen, Privatschulden in öffentliche Schulden umzuwandeln?
How much longer are we going to go on transforming private debt into public debt?
Europarl v8

Wie lange werden wir wohl noch ständig neue Sitzordnungen drucken müssen?
One wonders how long we will have to keep printing new seating orders.
Europarl v8

Wie lange werden die internationale Gemeinschaft und die Europäische Union dies noch tolerieren?
How long are the international community and the European Union going to go on tolerating this?
Europarl v8

Wie lange noch wird der Rat unsere Position weiter ignorieren?
For how much longer is the Council going to continue ignoring our position?
Europarl v8

Wie lange wird die Kommission sich mit schönen aber leeren Versprechungen zufriedengeben?
For how long will the Commission be content with fine but empty promises?
Europarl v8

Wie lange wird die Übergangsfrist beim freien Personenverkehr nach dem Beitritt Polens sein?
How long will the transitional period be following Polish accession in the case of the free movement of persons?
Europarl v8

Wie lange haben einige von uns in den Wind geredet?
How long have some of us been preaching in the wilderness?
Europarl v8

Wie lange braucht Deutschland, um das Rentensystem auszugestalten?
How much time does Germany need to build up pensions?
Europarl v8

Wie lange werden sie noch darauf bestehen, diesen Weg weiterzuverfolgen?
How long are they going to insist on going down this route?
Europarl v8

Wie lange wird es Ihrer Ansicht nach dauern?
How long do you think that would take?
Europarl v8

Aber die Frage lautet natürlich, wie lange das so bleibt.
However, the question, of course, is how long that will last.
Europarl v8

Wie lange wollen Sie die Verbraucher noch im Dunkeln lassen?
How much longer do you intend to keep consumers in the dark?
Europarl v8

Wie lange werden wir wirklich warten müssen, bis die Dokumente jeweils vorliegen?
How long do we really have to wait until each of the relevant documents is available?
Europarl v8

Ich frage mich, wie lange wir diese Echternacher Springprozession noch hinnehmen sollen.
Mr President, I wonder if we have to put up with this Dancing Procession of Echternach for much longer?
Europarl v8

Unklar ist vor allem, wie lange Fingerabdrücke von Heranwachsenden eigentlich verlässlich sind.
The main ambiguity is how long fingerprints from growing children are in fact reliable.
Europarl v8

Nach wie vor drohen lange Haftstrafen bis hin zur Todesstrafe.
There is still the threat of long prison sentences or even the death penalty.
Europarl v8

Wie lange werden Sie das türkische Volk noch demütigen?
How much longer will you continue humiliating the Turkish people?
Europarl v8

Wie lange wird es dauern, ehe diese Diskriminierung wirklich aufhört?
How long does it have to take before this discrimination is in fact removed?
Europarl v8

Wie lange wird dieses Verfahren Ihrer Meinung nach dauern?
Could you tell me how long you anticipate that process continuing?
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, wie lange das noch so weitergehen kann.
The question we have to ask ourselves is how long can this continue?
Europarl v8

Wie lange kann die Landwirtschaft unter diesen Umständen überleben?
How long can agriculture sustain itself in this position?
Europarl v8

Das zeigt, wie lange dieses Problem schon ansteht.
That shows how longstanding the issue is.
Europarl v8

Wie lange hat es gedauert, die Koalition der Demokratien zu bilden?
How long did it take to form a coalition of democracies?
Europarl v8

Es bleibt jedoch abzuwarten, wie lange dies dauern wird.
It remains to be seen, however, how long this will take.
Europarl v8

Wie lange noch müssen Israelis und Palästinenser in Gethsemane ausharren?
How much longer must Israelis and Palestinians live in Gethsemane?
Europarl v8

Ich weiß nicht, wie lange das anhalten wird.
I do not know how long this will last.
Europarl v8