Translation of "Wie bereits im vorjahr" in English
Moderiert
wurde
die
Veranstaltung
wie
bereits
im
Vorjahr
von
der
Komikerin
Eva
Hache.
Comedian
Eva
Hache
was
the
master
of
ceremonies
for
the
second
year
in
a
row.
Wikipedia v1.0
Wie
bereits
im
Vorjahr
entwickelte
sich
auch
1998
die
Binnennachfrage
etwas
weniger
dynamisch.
As
was
already
the
case
in
1997,
domestic
demand
lost
some
of
its
dynamism.
EUbookshop v2
Wie
bereits
im
Vorjahr
wurde
die
Veranstaltung
von
Ordnungsamt
und
Polizei
genehmigt.
As
in
the
previous
year,
the
event
was
approved
by
the
Public
Order
Office
and
the
police.
ParaCrawl v7.1
Der
Grobblechmarkt
zeigte
sich
wie
bereits
im
Vorjahr
in
sehr
guter
Verfassung.
As
in
the
preceding
year,
the
heavy-plate
market
showed
itself
to
be
in
extremely
good
health.
ParaCrawl v7.1
Schlusslichter
sind
wie
bereits
im
Vorjahr
die
Medien-
und
Tourismusbranche.
As
in
the
previous
year,
the
media
and
tourism
sector
is
closing.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
haben
beide
Divisionen
des
Konzerns
zum
Wachstum
beigetragen.
As
in
the
previous
year,
both
of
the
Group's
divisions
contributed
to
growth.
ParaCrawl v7.1
Wachstumsmotor
waren
wie
bereits
im
Vorjahr
die
internationalen
Filialen.
Like
in
the
previous
year,
the
international
stores
were
the
key
growth
driver.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
vertrat
die
Parlamentarische
Staatssekretärin
Rita
Schwarzelühr-Sutter
das
BMUB
in
New
York.
In
New
York,
Rita
Schwarzelühr-Sutter
represented
the
Federal
Environment
Ministry
as
she
had
done
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
bieten
wir
auch
den
Geschäftsbericht
für
das
Jahr
2012
als
Online-Version
an.
We
are
also
offering
an
online
version
of
the
Annual
Report
for
2012,
just
as
we
did
in
2011.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
wird
auch
die
Dividende
für
2011
für
inländische
Aktionäre
steuerfrei
sein.
As
in
the
previous
year,
the
2011
dividend
will
be
tax-free
for
shareholders
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
ist
das
Körperpflege-Segment
mit
einem
Minus
von
3,1
Prozent
ein
klarer
Verlierer.
As
was
the
case
the
previous
year,
the
skin-care
segment
was
a
clear
loser
with
a
drop
of
3.1%.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
fällt
die
Erntemenge
mit
etwa
30.000
hl
relativ
gering
aus.
As
with
last
year
the
yield
is
relatively
low
at
around
30,000hl.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
bieten
wir
auch
den
Geschäftsbericht
für
das
Jahr
2015
als
Online-Version
an.
As
we
did
last
year,
we
are
also
offering
an
online
version
of
our
Annual
Report
for
2015.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2015
verzeichneten
wir
insgesamt
409
Konflikte
und
wie
bereits
im
Vorjahr
19
Kriege.
In
2015,
we
recorded
a
total
of
409
conflicts,
comprising
19
wars
as
in
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
lag
die
Schaden-Kosten-Quote
2009
wie
bereits
im
Vorjahr
auf
einem
wettbewerbsfähigen
Niveau
von
92,9
Prozent.
Still,
the
combined
ratio
remained
at
a
competitive
level
of
92.9
percent
in
2009
just
as
in
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
bieten
wir
auch
den
Geschäftsbericht
für
das
Jahr
2017
als
Online-Version
an.
As
was
the
case
last
year,
we
are
also
offering
an
online
version
of
our
Annual
Report
for
2017.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
wird
auch
die
Dividende
für
2009
im
Inland
steuerfrei
sein.
As
in
the
previous
year,
the
2009
dividend
will
be
tax-free
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
haben
die
Importmengen
aus
Drittländern
und
insbesondere
aus
China
drastisch
zugenommen.
As
already
in
the
previous
year
import
volumes
from
third
countries
and
particularly
China
increased
drastically.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
sind
dank
des
EU-Programms
"Erasmus+"
auch
wieder
israelische
Studierende
dabei.
As
in
the
previous
year,
Israeli
students
are
once
again
able
to
take
part,
thanks
to
the
EU
programme
"Erasmus+".
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
im
Vorjahr
ist
mit
Ausnahme
einer
Finanzierung
das
gesamte
Investorengeld
in
Medikamentenentwickler
geflossen.
As
in
the
previous
year,
all
investor
funding
–
with
one
exception
–
was
earmarked
for
drug
developers.
ParaCrawl v7.1
Ferner
möchte
ich
bei
dieser
Gelegenheit
darauf
hinweisen,
dass
es
der
Rat
für
wünschenswert
hält,
dass
die
Kommission,
wie
bereits
im
Vorjahr,
erneut
ein
Berichtigungsschreiben
vorlegt
mit
dem
Vorschlag,
in
den
endgültigen
Haushaltsplan
für
2002
eine
Schätzung
der
Überschüsse
aus
dem
Haushaltsjahr
2001
aufzunehmen.
I
should
also
like
to
take
the
opportunity
to
remind
you
that
the
Council
deems
it
desirable
that
the
Commission
once
again,
as
it
did
last
year,
submit
a
letter
of
amendments
with
the
proposal
to
include
in
the
final
budget
for
2002
an
estimate
of
the
surplus
available
from
2001.
Europarl v8
In
den
NBA
Finals
besiegten
sie
wie
bereits
im
Vorjahr
die
Utah
Jazz
und
sicherten
sich
ihre
insgesamt
sechste
NBA-Meisterschaft.
In
a
much
anticipated
Finals,
The
Bulls
faced
the
team
they
beat
the
previous
year,
the
Utah
Jazz.
Wikipedia v1.0
Die
sogenannte
„n+2-Regel“
wurde
–
wie
bereits
im
Vorjahr
–
im
Jahr
2009
nicht
angewendet.
In
2009,
the
same
as
in
the
previous
year,
the
so-called
"n+2"
rule
did
not
apply.
TildeMODEL v2018
So
soll
insbesondere
das
für
2003
gesetzte
Ziel
einer
Defizitrückführung
auf
1,5
%
des
BIP
wie
bereits
im
Vorjahr
zu
einem
großem
Teil
durch
einmalige
Maßnahmen
erreicht
werden.
In
particular,
the
target
for
2003
of
a
reduction
in
the
deficit
to
1.5%
of
GDP
relies
heavily,
as
in
2002,
on
one-off
measures.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
im
Vorjahr,
so
kamen
auch
1998
insgesamt
26
Partnerländer
in
den
Genuß
von
Mitteln
aus
dem
Programm.
In
1998,
as
in
the
previous
year,
26
partner
countries
benefited
from
the
programme.
TildeMODEL v2018
Absolut
betrachtet
war
Spanien,
wie
bereits
im
Vorjahr,
der
Empfänger
des
höchsten
Anteils
an
EU-Ausgaben
(rund
21%
der
Gesamtausgaben),
gefolgt
von
Frankreich,
das
im
Jahr
2000
noch
die
Spitzenposition
innehatte.
In
absolute
amounts,
Spain
is,
as
last
year,
the
largest
recipient
of
EU
expenditure
(around
21
%
of
total
expenditure)
followed
by
France,
which
was
the
biggest
recipient
in
2000.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
im
Vorjahr
erwähnt,
werden
im
laufenden
Förderzeitraum
auch
weniger
dicht
besiedelte
Gebiete
in
die
Maßnahmen
einbezogen,
einschließlich
der
Autonomen
Region
Madeira,
um
die
für
diesen
Sektor
formulierte
Strategie
vollständig
umzusetzen.
During
the
new
period,
as
was
noted
last
year,
assistance
is
now
being
provided
also
to
less
densely
populated
regions,
including
the
Autonomous
Region
of
Madeira,
in
line
with
the
strategy
adopted
for
the
sector.
TildeMODEL v2018