Translation of "Wie bereits im vorjahr" in English

Moderiert wurde die Veranstaltung wie bereits im Vorjahr von der Komikerin Eva Hache.
Comedian Eva Hache was the master of ceremonies for the second year in a row.
Wikipedia v1.0

Wie bereits im Vorjahr entwickelte sich auch 1998 die Binnennachfrage etwas weniger dynamisch.
As was already the case in 1997, domestic demand lost some of its dynamism.
EUbookshop v2

Wie bereits im Vorjahr wurde die Veranstaltung von Ordnungsamt und Polizei genehmigt.
As in the previous year, the event was approved by the Public Order Office and the police.
ParaCrawl v7.1

Der Grobblechmarkt zeigte sich wie bereits im Vorjahr in sehr guter Verfassung.
As in the preceding year, the heavy-plate market showed itself to be in extremely good health.
ParaCrawl v7.1

Schlusslichter sind wie bereits im Vorjahr die Medien- und Tourismusbranche.
As in the previous year, the media and tourism sector is closing.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr haben beide Divisionen des Konzerns zum Wachstum beigetragen.
As in the previous year, both of the Group's divisions contributed to growth.
ParaCrawl v7.1

Wachstumsmotor waren wie bereits im Vorjahr die internationalen Filialen.
Like in the previous year, the international stores were the key growth driver.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr vertrat die Parlamentarische Staatssekretärin Rita Schwarzelühr-Sutter das BMUB in New York.
In New York, Rita Schwarzelühr-Sutter represented the Federal Environment Ministry as she had done the previous year.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr bieten wir auch den Geschäftsbericht für das Jahr 2012 als Online-Version an.
We are also offering an online version of the Annual Report for 2012, just as we did in 2011.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr wird auch die Dividende für 2011 für inländische Aktionäre steuerfrei sein.
As in the previous year, the 2011 dividend will be tax-free for shareholders in Germany.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr ist das Körperpflege-Segment mit einem Minus von 3,1 Prozent ein klarer Verlierer.
As was the case the previous year, the skin-care segment was a clear loser with a drop of 3.1%.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr fällt die Erntemenge mit etwa 30.000 hl relativ gering aus.
As with last year the yield is relatively low at around 30,000hl.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr bieten wir auch den Geschäftsbericht für das Jahr 2015 als Online-Version an.
As we did last year, we are also offering an online version of our Annual Report for 2015.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2015 verzeichneten wir insgesamt 409 Konflikte und wie bereits im Vorjahr 19 Kriege.
In 2015, we recorded a total of 409 conflicts, comprising 19 wars as in the previous year.
ParaCrawl v7.1

Dennoch lag die Schaden-Kosten-Quote 2009 wie bereits im Vorjahr auf einem wettbewerbsfähigen Niveau von 92,9 Prozent.
Still, the combined ratio remained at a competitive level of 92.9 percent in 2009 just as in the previous year.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr bieten wir auch den Geschäftsbericht für das Jahr 2017 als Online-Version an.
As was the case last year, we are also offering an online version of our Annual Report for 2017.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr wird auch die Dividende für 2009 im Inland steuerfrei sein.
As in the previous year, the 2009 dividend will be tax-free in Germany.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr haben die Importmengen aus Drittländern und insbesondere aus China drastisch zugenommen.
As already in the previous year import volumes from third countries and particularly China increased drastically.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr sind dank des EU-Programms "Erasmus+" auch wieder israelische Studierende dabei.
As in the previous year, Israeli students are once again able to take part, thanks to the EU programme "Erasmus+".
ParaCrawl v7.1

Wie bereits im Vorjahr ist mit Ausnahme einer Finanzierung das gesamte Investorengeld in Medikamentenentwickler geflossen.
As in the previous year, all investor funding – with one exception – was earmarked for drug developers.
ParaCrawl v7.1

Ferner möchte ich bei dieser Gelegenheit darauf hinweisen, dass es der Rat für wünschenswert hält, dass die Kommission, wie bereits im Vorjahr, erneut ein Berichtigungsschreiben vorlegt mit dem Vorschlag, in den endgültigen Haushaltsplan für 2002 eine Schätzung der Überschüsse aus dem Haushaltsjahr 2001 aufzunehmen.
I should also like to take the opportunity to remind you that the Council deems it desirable that the Commission once again, as it did last year, submit a letter of amendments with the proposal to include in the final budget for 2002 an estimate of the surplus available from 2001.
Europarl v8

In den NBA Finals besiegten sie wie bereits im Vorjahr die Utah Jazz und sicherten sich ihre insgesamt sechste NBA-Meisterschaft.
In a much anticipated Finals, The Bulls faced the team they beat the previous year, the Utah Jazz.
Wikipedia v1.0

Die sogenannte „n+2-Regel“ wurde – wie bereits im Vorjahr – im Jahr 2009 nicht angewendet.
In 2009, the same as in the previous year, the so-called "n+2" rule did not apply.
TildeMODEL v2018

So soll insbesondere das für 2003 gesetzte Ziel einer Defizitrückführung auf 1,5 % des BIP wie bereits im Vorjahr zu einem großem Teil durch einmalige Maßnahmen erreicht werden.
In particular, the target for 2003 of a reduction in the deficit to 1.5% of GDP relies heavily, as in 2002, on one-off measures.
TildeMODEL v2018

Wie bereits im Vorjahr, so kamen auch 1998 insgesamt 26 Partnerländer in den Genuß von Mitteln aus dem Programm.
In 1998, as in the previous year, 26 partner countries benefited from the programme.
TildeMODEL v2018

Absolut betrachtet war Spanien, wie bereits im Vorjahr, der Empfänger des höchsten Anteils an EU-Ausgaben (rund 21% der Gesamtausgaben), gefolgt von Frankreich, das im Jahr 2000 noch die Spitzenposition innehatte.
In absolute amounts, Spain is, as last year, the largest recipient of EU expenditure (around 21 % of total expenditure) followed by France, which was the biggest recipient in 2000.
TildeMODEL v2018

Wie bereits im Vorjahr erwähnt, werden im laufenden Förderzeitraum auch weniger dicht besiedelte Gebiete in die Maßnahmen einbezogen, einschließlich der Autonomen Region Madeira, um die für diesen Sektor formulierte Strategie vollständig umzusetzen.
During the new period, as was noted last year, assistance is now being provided also to less densely populated regions, including the Autonomous Region of Madeira, in line with the strategy adopted for the sector.
TildeMODEL v2018