Translation of "Wesentliches risiko" in English
Hypokalzämie
ist
ein
wesentliches
identifiziertes
Risiko
für
Zoledronsäure
in
den
zugelassenen
Anwendungsgebieten.
Hypocalcaemia
is
an
important
identified
risk
with
zoledronic
acid
in
the
approved
indications.
ELRC_2682 v1
Hypokalzämie
ist
ein
wesentliches
identifiziertes
Risiko
für
Zoledronsäure
Teva
in
den
zugelassenen
Anwendungsgebieten.
Hypocalcaemia
is
an
important
identified
risk
with
Zoledronic
Acid
Teva
in
the
approved
indications.
ELRC_2682 v1
Viele
Beteiligte
sehen
die
Komplexität
detaillierter
Bestimmungen
daher
als
wesentliches
Risiko.
Many
stakeholders
perceive
the
complexity
of
detailed
rules
as
a
major
threat.
TildeMODEL v2018
Hypokalzämie
ist
ein
wesentliches
identifiziertes
Risiko
für
Zometa
in
den
zugelassenen
Anwendungsgebieten.
Hypocalcaemia
is
an
important
identified
risk
with
Zometa
in
the
approved
indications.
TildeMODEL v2018
Feuer
ist
und
bleibt
ein
wesentliches
Risiko.
Fire
is
and
remains
a
substantial
risk.
ParaCrawl v7.1
Mögliche
konjunkturelle
Rückschläge
stellen
ein
wesentliches
Risiko
zur
Erreichung
dieser
Prognose
dar.
Potential
economic
setbacks
represent
a
significant
risk
to
reaching
these
objectives.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
bringt
die
Integration
in
das
Genom
ein
wesentliches
Risiko
der
Gentherapie
mit
sich.
On
the
other
hand,
the
integration
into
the
genome
results
in
a
substantial
risk
of
gene
therapy.
EuroPat v2
Aus
heutiger
Sicht
besteht
für
den
Fresenius-Konzern
hinsichtlich
der
globalen
Wirtschaftsentwicklung
kein
wesentliches
Risiko.
At
present,
the
development
of
the
global
economy
exhibits
no
significant
risk
to
the
Fresenius
Group.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Umständen
können
zusätzlich
zu
den
bestehenden
FATF-Aktionsplänen
bestimmte
Anforderungen
von
der
EU
eingeführt
werden
-
beispielsweise
wenn
ein
Drittland
in
seinem
System
zur
Bekämpfung
von
Geldwäsche
und
Terrorismusfinanzierung
strategische
Mängel
aufweist,
die
ein
wesentliches
Risiko
für
die
EU
darstellen,
oder
wenn
bestimmte
Anforderungen
im
Zusammenhang
mit
der
Transparenz
hinsichtlich
wirtschaftlicher
Eigentümer
in
Frage
stehen.
In
specific
circumstances
-
for
example,
if
a
third
country
has
strategic
deficiencies
in
its
anti-money
laundering
and
countering
terrorist
financing
regime
that
pose
a
significant
threat
to
the
EU
or
if
certain
requirements
related
to
beneficial
ownership
transparency
are
in
question
-
certain
EU
requirements
can
"top
up"
the
existing
FATF
Action
Plan.
ELRC_3382 v1
Auf
der
Grundlage
all
dieser
Daten
ist
kein
wesentliches
potenzielles
ernstzunehmendes
Risiko
für
die
Sicherheit
oder
Wirksamkeit
von
Doxyprex
zur
Behandlung
oder
Eindämmung
der
klinischen
Zeichen
von
Atemwegserkrankungen
bei
Schweinen,
die
durch
P.
multocida
und
B.
bronchiseptica
verursacht
werden,
erkennbar.
From
all
this
information,
a
significant
potential
serious
risk
for
safety
or
efficacy
of
Doxyprex,
for
the
treatment
or
control
of
clinical
signs
of
porcine
respiratory
disease
caused
by
P.multocida
and
B.bronchiseptica
cannot
be
identified.
ELRC_2682 v1
Der
CPMP
war
der
Ansicht,
dass
die
vorgelegten
Registerdaten
tendenziell
bestätigen,
dass
Loratadin
kein
wesentliches
teratogenes
Risiko
darstellt.
The
CPMP
considered
that
the
presented
registry
data
tend
to
confirm
that
loratadine
does
not
represent
a
major
teratogenic
risk.
EMEA v3
Normalerweise
stellen
diese
Tierarten
kein
wesentliches
Risiko
für
die
Gesundheit
der
Menschen
oder
der
übrigen
Tiere
dar,
daher
gelten
für
sie,
wenn
überhaupt,
nur
wenige
Bestimmungen.
Usually,
such
species
do
not
present
a
significant
health
risk
for
humans
or
other
animals
and
therefore
only
a
few
animal
health
rules,
if
any,
apply.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
auch
das
zusätzliche
objektive
und
nichtdiskriminierende
Kriterium
anwenden,
dass
der
Antrag
kein
wesentliches
Risiko
des
Missbrauchs
des
Ansehens
bestimmter
geschützter
geografischer
Angaben
bergen
darf,
wovon
grundsätzlich
ausgegangen
wird,
es
sei
denn,
die
Behörden
weisen
das
Vorliegen
eines
solchen
Risikos
nach.
Member
States
may
also
apply
the
additional
objective
and
non-discriminatory
criterion
that
the
application
shall
not
pose
a
significant
risk
of
misappropriation
of
the
reputation
of
specific
protected
geographical
indications,
which
shall
be
presumed
unless
the
existence
of
such
risk
is
demonstrated
by
the
public
authorities.
DGT v2019
Die
Meldepflichten
sollten
Vermögenswertbelastungen
aller
Art,
auch
Eventualbelastungen
erfassen,
da
diese
ein
wesentliches
Risiko
für
das
Liquiditäts-
und
Solvenzprofil
von
Instituten,
insbesondere
von
Instituten
mit
wesentlicher
Vermögenswertbelastung,
darstellen.
The
reporting
requirements
should
measure
all
forms
of
asset
encumbrance
including
contingent
encumbrance,
since
this
is
of
vital
importance
as
a
material
risk
to
the
liquidity
and
solvency
profiles
of
institutions,
especially
for
institutions
with
material
levels
of
asset
encumbrance.
DGT v2019
Zudem
ist
der
SCCS
der
Ansicht,
dass
die
Verwendung
von
Titandioxid
(Nano)
in
auf
die
Haut
aufzutragenden
kosmetischen
Mitteln
für
Verbraucher
kein
wesentliches
Risiko
darstellt,
da
keine
systemische
Exposition
besteht.
In
addition,
considering
the
absence
of
a
systemic
exposure,
the
SCCS
considers
that
the
use
of
titanium
dioxide
(nano)
in
dermally
applied
cosmetic
products
should
not
pose
any
significant
risk
to
the
consumer.
DGT v2019
Wenn
dagegen
der
Vertrag
zwischen
dem
traditionellen
Postbetreiber
und
dem
Staat
so
gestaltet
ist,
dass
mit
der
öffentlichen
Dienstleistung
kein
wesentliches
Risiko
einhergeht,
muss
auch
der
zulässige
Gewinn
gering
sein.
By
contrast,
where
the
contract
between
the
incumbent
and
the
public
authority
is
such
that
the
public
service
is
not
connected
with
substantial
risk,
the
reasonable
profit
allowed
should
be
low
as
well.
DGT v2019
Die
Konzentrationen
solcher
Stoffe
dürfen
ein
Niveau
nicht
überschreiten,
das
die
Integrität
der
Speicherstätte
und
der
einschlägigen
Transportinfrastruktur
beeinträchtigen
und
ein
wesentliches
Risiko
für
die
Umwelt
darstellen
oder
gegen
geltendes
Gemeinschaftsrecht
verstoßen
würde.
Concentrations
of
those
substances
shall
be
below
levels
that
would
adversely
affect
the
integrity
of
the
storage
site
and
relevant
transport
infrastructure
and
pose
a
significant
risk
to
the
environment
or
breach
the
requirements
of
applicable
Community
legislation.
TildeMODEL v2018
Schiffe,
die
Tiefseearten
gezielt
mit
anderem
Grundfanggerät
befischen,
sollten
ihre
Tätigkeit
nach
Maßgabe
ihrer
Genehmigung
in
EU-Gewässern
nur
ausweiten,
wenn
abgeschätzt
werden
kann,
dass
diese
Ausweitung
kein
wesentliches
Risiko
negativer
Auswirkungen
auf
die
empfindlichen
Meeresökosysteme
darstellt.
Vessels
targeting
deep-sea
species
with
other
bottom
gear
should
not
extend
their
range
of
operation
according
to
their
authorisation
within
Union
waters,
unless
expansion
can
be
assessed
as
not
carrying
a
significant
risk
of
negative
impact
on
vulnerable
marine
ecosystems.
TildeMODEL v2018
Wenn
eines
(oder
mehrere)
der
Komponentenmaterialien
für
ein
Düngeprodukt
mit
CE-Kennzeichnung
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1069/2009
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates18
geregelt,
aber
an
einem
Punkt
in
der
Herstellungskette
angelangt
ist,
ab
dem
es
kein
wesentliches
Risiko
für
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
mehr
darstellt
(„Endpunkt
in
der
Herstellungskette“),
wäre
es
ein
unnötiger
Verwaltungsaufwand,
auf
das
Produkt
weiterhin
die
Bestimmungen
der
genannten
Verordnung
anzuwenden.
Where
one
or
more
of
the
component
materials
in
a
CE
marked
fertilising
product
falls
within
the
scope
of
Regulation
(EC)
No
1069/2009
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council18,
but
reaches
a
point
in
the
manufacturing
chain
beyond
which
it
no
longer
poses
any
significant
risk
to
public
or
animal
health
(the
'end
point
in
the
manufacturing
chain'),
it
would
represent
an
unnecessary
administrative
burden
to
continue
subjecting
the
product
to
the
provisions
of
that
Regulation.
TildeMODEL v2018