Translation of "Werden müssen" in English
Natürlich
gibt
es
zweifellos
Elemente,
die
noch
präzisiert
oder
angepasst
werden
müssen.
Now,
of
course,
there
are
points
that
need
to
be
clarified
or
adapted.
Europarl v8
Dies
sind
zwei
unterschiedliche
Problematiken,
die
jedoch
gemeinsam
behandelt
werden
müssen.
They
are
two
separate
issues
although
they
must
indeed
be
looked
at
together.
Europarl v8
Es
gibt
auch
bestimmte
politische
Bereiche,
die
weiterentwickelt
werden
müssen.
There
are
also
certain
policy
areas
that
need
to
be
developed
further.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
dass
bestehende
Instrumente
weiterentwickelt
und
erweitert
werden
müssen.
This
means
that
existing
mechanisms
will
have
to
be
evolved
and
widened.
Europarl v8
Insgesamt
kommen
Sie
zu
dem
Schluss,
dass
die
Regelungen
vereinfacht
werden
müssen.
Overall,
you
come
to
the
conclusion
that
the
regulations
must
be
simplified.
Europarl v8
Gleichwohl
gibt
es
Sachverhalte,
die
verändert
und
verbessert
werden
müssen.
Having
said
that,
there
are
issues
that
we
have
to
change
and
to
improve.
Europarl v8
Wir
werden
abwarten
müssen,
wo
wir
stehen.
Then
we
will
have
to
see
where
we
stand.
Europarl v8
Ich
teile
die
Ansicht,
dass
auch
Schuldenfragen
erörtert
werden
müssen.
I
agree
that
debt
issues
need
to
be
a
part
of
the
discussions
that
take
place.
Europarl v8
Wir
glauben,
dass
alle
Arten
umweltschädlicher
Subventionen
gestoppt
werden
müssen.
We
believe
that
all
types
of
harmful
subsidies
must
be
stopped.
Europarl v8
Die
Republik
Moldau
hat
zwei
große
Probleme,
die
gelöst
werden
müssen.
The
Republic
of
Moldova
has
two
major
problems
which
have
to
be
resolved.
Europarl v8
Wir
werden
auch
prüfen
müssen,
ob
unsere
Regionalprogramme
dafür
in
Frage
kommen.
We
will
also
need
to
examine
whether
our
regional
programmes
can
be
involved
in
this.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
gibt
es
zwei
Dinge,
die
getan
werden
müssen.
In
my
opinion,
there
are
two
things
that
need
to
be
done.
Europarl v8
Oder
gibt
es
echte
Probleme,
die
gelöst
werden
müssen?
Or
there
are
real
problems
to
be
solved?
Europarl v8
Ich
denke
auch,
dass
alle
Instrumente
wirksamer
gemacht
werden
müssen
...
I
also
think
that
all
the
instruments
need
to
be
made
more
effective
...
Europarl v8
Das
alles
sind
Themen,
die
noch
diskutiert
werden
müssen.
All
of
these
are
matters
that
still
need
to
be
discussed.
Europarl v8
Ich
denke
auch,
dass
die
Lebensbedingungen
in
ländlichen
Räumen
verbessert
werden
müssen.
I
also
think
that
living
conditions
need
to
be
improved
in
rural
areas.
Europarl v8
Denn
ich
habe
wirklich
das
Gefühl,
dass
einige
Dinge
geändert
werden
müssen.
I
have
a
feeling
that
some
things
really
need
to
be
modified.
Europarl v8
Wir
werden
diesen
Punkt
angehen,
wenn
immer
noch
Bedenken
überwunden
werden
müssen.
We
will
tackle
that
point
if
there
is
still
any
hesitation
to
be
overcome.
Europarl v8
Wir
vertreten
die
Position,
dass
abgebrannte
Kernbrennstoffe
kontrolliert
werden
müssen.
We
have
taken
the
position
that
spent
nuclear
fuel
must
be
controlled.
Europarl v8
Das
bedeutet,
daß
die
Abstimmungen
vom
Rat
inhaltlich
nicht
übernommen
werden
müssen.
This
means
that
the
content
of
the
votes
need
not
be
adopted
by
the
Council.
Europarl v8
Es
gibt
einige
Vorbedingungen,
die
erfüllt
werden
müssen.
There
are
some
preconditions
which
have
to
be
met.
Europarl v8
Wenn
diese
Daten
genutzt
werden
sollen,
müssen
sie
allerdings
harmonisiert
sein.
In
order
to
be
of
use
this
data
must
be
harmonized.
Europarl v8
Solange
also
diese
Darlehen
gedeckt
werden
müssen,
bleiben
die
Reserven
bestehen.
So,
as
long
as
those
loans
need
to
be
covered,
the
reserves
will
remain.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
die
anderen
Instanzen
mobilisiert
werden
müssen.
I
think
we
need
to
mobilize
the
other
players.
Europarl v8
Wir
finden,
daß
diese
Probleme
bedeutend
gründlicher
untersucht
werden
müssen.
We
think
these
issues
need
to
be
analysed
much
more
thoroughly.
Europarl v8
Diese
Frage
hätte
doch
mit
aller
Berechtigung
gestellt
werden
müssen.
The
question
at
least
deserved
to
be
put.
Europarl v8
Ich
betone:
keine
dieser
Vorschriften
sollte
abgeschwächt
werden
müssen.
I
repeat:
no
such
rules
would
have
to
be
weakened.
Europarl v8