Translation of "Werden müssen" in English

Natürlich gibt es zweifellos Elemente, die noch präzisiert oder angepasst werden müssen.
Now, of course, there are points that need to be clarified or adapted.
Europarl v8

Dies sind zwei unterschiedliche Problematiken, die jedoch gemeinsam behandelt werden müssen.
They are two separate issues although they must indeed be looked at together.
Europarl v8

Es gibt auch bestimmte politische Bereiche, die weiterentwickelt werden müssen.
There are also certain policy areas that need to be developed further.
Europarl v8

Dies bedeutet, dass bestehende Instrumente weiterentwickelt und erweitert werden müssen.
This means that existing mechanisms will have to be evolved and widened.
Europarl v8

Insgesamt kommen Sie zu dem Schluss, dass die Regelungen vereinfacht werden müssen.
Overall, you come to the conclusion that the regulations must be simplified.
Europarl v8

Gleichwohl gibt es Sachverhalte, die verändert und verbessert werden müssen.
Having said that, there are issues that we have to change and to improve.
Europarl v8

Wir werden abwarten müssen, wo wir stehen.
Then we will have to see where we stand.
Europarl v8

Ich teile die Ansicht, dass auch Schuldenfragen erörtert werden müssen.
I agree that debt issues need to be a part of the discussions that take place.
Europarl v8

Wir glauben, dass alle Arten umweltschädlicher Subventionen gestoppt werden müssen.
We believe that all types of harmful subsidies must be stopped.
Europarl v8

Die Republik Moldau hat zwei große Probleme, die gelöst werden müssen.
The Republic of Moldova has two major problems which have to be resolved.
Europarl v8

Wir werden auch prüfen müssen, ob unsere Regionalprogramme dafür in Frage kommen.
We will also need to examine whether our regional programmes can be involved in this.
Europarl v8

Meiner Meinung nach gibt es zwei Dinge, die getan werden müssen.
In my opinion, there are two things that need to be done.
Europarl v8

Oder gibt es echte Probleme, die gelöst werden müssen?
Or there are real problems to be solved?
Europarl v8

Ich denke auch, dass alle Instrumente wirksamer gemacht werden müssen ...
I also think that all the instruments need to be made more effective ...
Europarl v8

Das alles sind Themen, die noch diskutiert werden müssen.
All of these are matters that still need to be discussed.
Europarl v8

Ich denke auch, dass die Lebensbedingungen in ländlichen Räumen verbessert werden müssen.
I also think that living conditions need to be improved in rural areas.
Europarl v8

Denn ich habe wirklich das Gefühl, dass einige Dinge geändert werden müssen.
I have a feeling that some things really need to be modified.
Europarl v8

Wir werden diesen Punkt angehen, wenn immer noch Bedenken überwunden werden müssen.
We will tackle that point if there is still any hesitation to be overcome.
Europarl v8

Wir vertreten die Position, dass abgebrannte Kernbrennstoffe kontrolliert werden müssen.
We have taken the position that spent nuclear fuel must be controlled.
Europarl v8

Das bedeutet, daß die Abstimmungen vom Rat inhaltlich nicht übernommen werden müssen.
This means that the content of the votes need not be adopted by the Council.
Europarl v8

Es gibt einige Vorbedingungen, die erfüllt werden müssen.
There are some preconditions which have to be met.
Europarl v8

Wenn diese Daten genutzt werden sollen, müssen sie allerdings harmonisiert sein.
In order to be of use this data must be harmonized.
Europarl v8

Solange also diese Darlehen gedeckt werden müssen, bleiben die Reserven bestehen.
So, as long as those loans need to be covered, the reserves will remain.
Europarl v8

Ich glaube, daß die anderen Instanzen mobilisiert werden müssen.
I think we need to mobilize the other players.
Europarl v8

Wir finden, daß diese Probleme bedeutend gründlicher untersucht werden müssen.
We think these issues need to be analysed much more thoroughly.
Europarl v8

Diese Frage hätte doch mit aller Berechtigung gestellt werden müssen.
The question at least deserved to be put.
Europarl v8

Ich betone: keine dieser Vorschriften sollte abgeschwächt werden müssen.
I repeat: no such rules would have to be weakened.
Europarl v8