Translation of "Werden geringer" in English

Die Transaktionskosten für Betriebe werden nämlich geringer, das Preisniveau wird transparenter werden.
The cost of business transactions will fall and pricing levels will be more transparent.
Europarl v8

Sehr wahrscheinlich wird die Belastung des Haushalts allmählich geringer werden.
In all probability, the charge on the budget will lessen over time.
Europarl v8

Die Nettozahlungen der EU an diese Länder werden geringer ausfallen.
The amount they receive in net benefits from the Union will fall.
Europarl v8

Drittens muss das Ganze praktikabler und der administrative Aufwand geringer werden.
Thirdly, things have to become more practical and the administrative burden must be cut back.
Europarl v8

Nicardipin und seine Abbauprodukte werden in sehr geringer Konzentration über die Muttermilch abgegeben.
Nicardipine and its metabolites are excreted in human milk at very low concentrations.
ELRC_2682 v1

Diese Risiken werden in absehbarer Zeit nicht geringer werden.
These risks will not wane anytime soon.
News-Commentary v14

Die Abhängigkeit von Ausfuhrerstattungen und internen Verbrauchsbeihilfen dürfte deutlich geringer werden.
Reliance on export refunds and internal consumption aids would be reduced significantly.
TildeMODEL v2018

Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten bestehen weiterhin, werden aber geringer.
Disparities between Member States still exist but are diminishing.
TildeMODEL v2018

Die Herausforderungen in Europa werden nicht geringer.
The challenges facing Europe are not diminishing.
Europarl v8

Mit jeder Woche, die ungenutzt verstreicht, werden die Erfolgsaussichten geringer.
The pressure on the EAGGF would be reduced by this amount.
EUbookshop v2

In den kommenden Jahrzehnten wird dieser Unterschied mit Sicherheit geringer werden.
In the coming dec­ades this difference will certainly diminish.
EUbookshop v2

Dabei wird der Anspruch an die Ak­tualität der Statistik zumindest nicht geringer werden.
It is to be hoped that enlarge­ment to the east will add to the value of EU statistics.
EUbookshop v2

Die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten werden geringer, bleiben aber noch erheblich.
As a result, the increase in the real purchasing power of wages and salaries will exceed expectations.
EUbookshop v2

Je früher wir handeln, desto geringer werden die Kosten ausfallen.
The earlier we act, the less costly action will be.
EUbookshop v2

Die erfindungsgemäß verwendeten Antikratermittel werden in geringer Menge eingesetzt.
The anti-cratering agents according to the invention are used in small amounts.
EuroPat v2

Die notwendige Übertragungsrate bzw. der Speicherplatzbedarf werden dadurch geringer.
The requisite transmission rate and storage space requirement are therefore reduced.
EuroPat v2

Sie werden ausserdem noch geringer, wenn der glykosilierte Anteil am Gesamthämoglobin zunimmt.
Furthermore, they become even smaller when the glycosilated portion of the total hemoglobin increases.
EuroPat v2

Alle Gase werden möglichst mit geringer relativer Feuchte in'die Reaktionszone gegeben.
All the gases are introduced into the reaction zone at as low a relative humidity as possible.
EuroPat v2

In modernen Gasturbinen werden oft Ringbrennkammern geringer radialer Ausdehnung verwendet.
In modern gas turbines, annular combustion chambers of small radial extent are often used.
EuroPat v2

Mit höherfesten Werkstoffen können geringere Wandstärken realisiert werden als mit geringer festen Werkstoffen.
Smaller wall thicknesses may be used with higher-strength materials than with lesser-strength materials.
EuroPat v2

Die Ergebnisse werden vielleicht geringer ausfallen als wir es erhofften.
The outcome may well be somewhat less than we had hoped for. But the key point is that progress is made.
EUbookshop v2