Translation of "Werden gerade" in English

Viele Vorschläge und neue Programme werden gerade eingereicht.
Many proposals and new programmes are being put forward.
Europarl v8

Ohne Zweifel werden gerade die transeuropäischen Netze die Europäische Union ausmachen werden.
It cannot be denied that the trans-European networks will be the making of the European Union.
Europarl v8

Davon werden im Schnitt gerade einmal 13 % europaweit ausgeschrieben.
Of this, only 13% is, on average, put out to tender Europe-wide.
Europarl v8

Gleichzeitig werden gerade einmal zwei berufstätige Personen auf einen Rentner kommen.
At the same time, there are only two workers to every pensioner.
Europarl v8

Diese Ungerechtigkeit muß abgeschafft werden, gerade in diesem so sensiblen Bereich.
This injustice must be eliminated, especially in such a sensitive area.
Europarl v8

Dennoch werden jeden Tag gerade dadurch Menschen auf den Straßen der EU getötet.
Despite this, people are killed every day on the road networks of the EU because of this precise combination.
Europarl v8

Unsere Polizei und die anderen Sicherheitsorgane werden gerade umstrukturiert und ausgebildet.
Our police force and other security units are being restructured and trained.
Europarl v8

Einen besonderen Schwerpunkt bei den Verhandlungen werden gerade Umweltfragen bilden.
The environment is the area which will constitute a stumbling block in the negotiations.
Europarl v8

Dieser und weitere Vorschläge werden gerade vom Parlament und vom Rat geprüft.
This and subsequent proposals are under consideration here and in the Council.
Europarl v8

Und ich will auch als ein solcher angesprochen werden, gerade von Ihnen.
And I want to be spoken to as a gentleman, especially by you.
Books v1

Einige dieser Ideen werden gerade in den Markt integriert.
Some of those ideas are just getting launched into the market.
TED2013 v1.1

Gerade werden 48 Stunden Film auf YouTube hochgeladen – pro Minute!
Right now there are 48 hours of video being uploaded to YouTube every single minute.
TED2020 v1

Morgen um diese Zeit werden wir gerade den Berg Fuji besteigen.
About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji.
Tatoeba v2021-03-10

Die Berichte über die Auswirkungen werden gerade vom Vorstand des IWF diskutiert.
The spillover reports are currently being discussed by the IMF’s board.
News-Commentary v14

In diesem Bereich werden gerade Hunderte von Modellen getestet.
Hundreds of experiments are being conducted.
News-Commentary v14

Datenzugriffspläne für private Akteure und durch internationale Zusammenarbeit werden gerade ausgearbeitet.
Data access schemes for private operators and through international cooperation are being prepared.
TildeMODEL v2018

Andere Regelungen werden gerade für den Transportsektor fertiggestellt.
Different arrangements, which are currently being finalised, will apply to aid in the transport sector.
TildeMODEL v2018

Aber das muss doch verhindert werden, gerade von Ihrer Seite.
This has to be prohibited, especially from your side.
OpenSubtitles v2018

Eine strategische Forschungsagenda muss entworfen werden, die gerade auch die IIC berücksichtigt.
A Strategic Research Agenda must be set up, including IICs.
TildeMODEL v2018

Eine strategische Forschungsagenda muss entworfen werden, die gerade auch die KMU berücksichtigt.
A Strategic Research Agenda must be set up, especially regarding SMEs.
TildeMODEL v2018

Die Wettbewerbsregeln der Gemeinschaft werden gerade überarbeitet.
A reform of the Community competition rules is currently underway.
TildeMODEL v2018

Häufig werden gerade im internationalen Verkehr Einnahmen aus der Internalisierung erzielt.
In many cases, it is international traffic that generates the revenue.
TildeMODEL v2018

Die werden gerade vor Gericht gestellt.
They're just going to be arraigned.
OpenSubtitles v2018

Die werden dich schon gerade biegen.
They'll straighten you away.
OpenSubtitles v2018

Jedoch sind 6 000 km bereits bzw. werden gerade mit dem ETCS ausgerüstet.
However, 6 000 kilometres are already equipped or are in the process of being equipped.
TildeMODEL v2018