Translation of "Werden bleiben" in English

Das ist auch der Grund, warum wir am Ball bleiben werden.
This is also the reason why we will remain active.
Europarl v8

Die Fahrzeuge werden deutlich sauberer, bleiben aber für die mittelständischen Nutzer bezahlbar.
The vehicles will be considerably cleaner, but they will remain affordable for small and medium-sized companies.
Europarl v8

Eine Reihe von Darlehen werden noch aktiv bleiben und für einige Jahre weiterlaufen.
A number of loans will still remain active, will still have a few years to run.
Europarl v8

Solange also diese Darlehen gedeckt werden müssen, bleiben die Reserven bestehen.
So, as long as those loans need to be covered, the reserves will remain.
Europarl v8

Ich befürchte allerdings, daß zahlreiche sonstige inakzeptable Elemente bestehen bleiben werden.
I fear many others would still remain.
Europarl v8

Werden Sie dabei bleiben, dass der Vertrag tot sei?
Will you keep your side of that bargain which says this Treaty is dead?
Europarl v8

Ich betone noch einmal, daß wir bis zum Schluß konsequent bleiben werden.
Again, I confirm we will do so to the very end.
Europarl v8

Wir werden wachsam bleiben, sollten ähnliche Angriffe EU-Unternehmen betreffen.
We will remain vigilant in case similar attacks target EU companies.
Europarl v8

Ich betone nochmals, wir wissen, daß wir Nettozahler bleiben werden.
I repeat that we know we will remain a net contributor.
Europarl v8

Es werden Probleme bleiben, es werden neue dazukommen.
Problems will remain, and new ones will arise.
Europarl v8

Die Maßnahmen der portugiesischen Regierung dürfen und werden nicht unangefochten bleiben.
The actions of the Portuguese Government must not and will not go unchallenged.
Europarl v8

Aber wir werden im Gespräch bleiben.
But we will keep talking.
Europarl v8

Wir werden sehr wachsam bleiben, Herr Kommissar.
We shall continue to be extremely vigilant, Commissioner.
Europarl v8

Die Wünsche von 8 Ländern, die überstimmt werden können, bleiben unberücksichtigt.
Eight countries can be outvoted and their wishes disregarded.
Europarl v8

Sie werden sich treu bleiben und das Gleiche wieder tun.
They will do so again, loyal as they are.
Europarl v8

Natürlich werden wir wachsam bleiben und einige zusätzliche Präzisierungen fordern müssen.
We shall, of course, have to remain vigilant and we shall have to request some further information.
Europarl v8

Sie sind das Schlüsselelement der Gemeinsamen Marktorganisation und werden es auch bleiben.
They are and will continue to be the key element in the common market organisation.
Europarl v8

Man wird dort eine Agenda aushandeln, deren Ziele allgemein bleiben werden.
An agenda will be negotiated there whose objectives will remain general.
Europarl v8

Ich hoffe, Sie als Kommission werden entschlussfähig bleiben.
I hope that you as Commissioner remain resolute.
Europarl v8

Einige konnten wieder mit ihren Familien zusammengeführt werden, aber viele bleiben dort.
Some were reunited with their families but many remain there.
Europarl v8

Wirtschaftsreformen werden beschleunigt, politische Reformen und das Einparteiensystem werden bleiben.
Economic reform will accelerate, political reform will continue, and the one-party system will hold firm.
TED2020 v1

Sie werden die Bewohner des Feuers sein, darin werden sie ewig bleiben.
Those are the dwellers of the Fire, and they will abide therein forever.
Tanzil v1

Und ihnen gehören darin Gattinnen vollkommener Reinheit und sie werden ewig darin bleiben.
There for them are pure companions; there for ever they abide.
Tanzil v1

Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben.
Therein they will eternally have whatever they want.
Tanzil v1

Diesen wurden ihre Werke zunichte gemacht und im Feuer werden sie ewig bleiben.
Those! vain shall be their works, and in the Fire they shall be abiders.
Tanzil v1

Darin werden sie ewig bleiben, und sich daraus keinen Umzug wünschen.
Abiding therein; they shall not desire removal from them.
Tanzil v1