Translation of "Werden bleiben" in English
Das
ist
auch
der
Grund,
warum
wir
am
Ball
bleiben
werden.
This
is
also
the
reason
why
we
will
remain
active.
Europarl v8
Die
Fahrzeuge
werden
deutlich
sauberer,
bleiben
aber
für
die
mittelständischen
Nutzer
bezahlbar.
The
vehicles
will
be
considerably
cleaner,
but
they
will
remain
affordable
for
small
and
medium-sized
companies.
Europarl v8
Eine
Reihe
von
Darlehen
werden
noch
aktiv
bleiben
und
für
einige
Jahre
weiterlaufen.
A
number
of
loans
will
still
remain
active,
will
still
have
a
few
years
to
run.
Europarl v8
Solange
also
diese
Darlehen
gedeckt
werden
müssen,
bleiben
die
Reserven
bestehen.
So,
as
long
as
those
loans
need
to
be
covered,
the
reserves
will
remain.
Europarl v8
Ich
befürchte
allerdings,
daß
zahlreiche
sonstige
inakzeptable
Elemente
bestehen
bleiben
werden.
I
fear
many
others
would
still
remain.
Europarl v8
Werden
Sie
dabei
bleiben,
dass
der
Vertrag
tot
sei?
Will
you
keep
your
side
of
that
bargain
which
says
this
Treaty
is
dead?
Europarl v8
Ich
betone
noch
einmal,
daß
wir
bis
zum
Schluß
konsequent
bleiben
werden.
Again,
I
confirm
we
will
do
so
to
the
very
end.
Europarl v8
Wir
werden
wachsam
bleiben,
sollten
ähnliche
Angriffe
EU-Unternehmen
betreffen.
We
will
remain
vigilant
in
case
similar
attacks
target
EU
companies.
Europarl v8
Ich
betone
nochmals,
wir
wissen,
daß
wir
Nettozahler
bleiben
werden.
I
repeat
that
we
know
we
will
remain
a
net
contributor.
Europarl v8
Es
werden
Probleme
bleiben,
es
werden
neue
dazukommen.
Problems
will
remain,
and
new
ones
will
arise.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
der
portugiesischen
Regierung
dürfen
und
werden
nicht
unangefochten
bleiben.
The
actions
of
the
Portuguese
Government
must
not
and
will
not
go
unchallenged.
Europarl v8
Aber
wir
werden
im
Gespräch
bleiben.
But
we
will
keep
talking.
Europarl v8
Wir
werden
sehr
wachsam
bleiben,
Herr
Kommissar.
We
shall
continue
to
be
extremely
vigilant,
Commissioner.
Europarl v8
Die
Wünsche
von
8
Ländern,
die
überstimmt
werden
können,
bleiben
unberücksichtigt.
Eight
countries
can
be
outvoted
and
their
wishes
disregarded.
Europarl v8
Sie
werden
sich
treu
bleiben
und
das
Gleiche
wieder
tun.
They
will
do
so
again,
loyal
as
they
are.
Europarl v8
Natürlich
werden
wir
wachsam
bleiben
und
einige
zusätzliche
Präzisierungen
fordern
müssen.
We
shall,
of
course,
have
to
remain
vigilant
and
we
shall
have
to
request
some
further
information.
Europarl v8
Sie
sind
das
Schlüsselelement
der
Gemeinsamen
Marktorganisation
und
werden
es
auch
bleiben.
They
are
and
will
continue
to
be
the
key
element
in
the
common
market
organisation.
Europarl v8
Man
wird
dort
eine
Agenda
aushandeln,
deren
Ziele
allgemein
bleiben
werden.
An
agenda
will
be
negotiated
there
whose
objectives
will
remain
general.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Sie
als
Kommission
werden
entschlussfähig
bleiben.
I
hope
that
you
as
Commissioner
remain
resolute.
Europarl v8
Einige
konnten
wieder
mit
ihren
Familien
zusammengeführt
werden,
aber
viele
bleiben
dort.
Some
were
reunited
with
their
families
but
many
remain
there.
Europarl v8
Wirtschaftsreformen
werden
beschleunigt,
politische
Reformen
und
das
Einparteiensystem
werden
bleiben.
Economic
reform
will
accelerate,
political
reform
will
continue,
and
the
one-party
system
will
hold
firm.
TED2020 v1
Sie
werden
die
Bewohner
des
Feuers
sein,
darin
werden
sie
ewig
bleiben.
Those
are
the
dwellers
of
the
Fire,
and
they
will
abide
therein
forever.
Tanzil v1
Und
ihnen
gehören
darin
Gattinnen
vollkommener
Reinheit
und
sie
werden
ewig
darin
bleiben.
There
for
them
are
pure
companions;
there
for
ever
they
abide.
Tanzil v1
Sie
haben
darin,
was
sie
wollen,
und
werden
ewig
darin
bleiben.
Therein
they
will
eternally
have
whatever
they
want.
Tanzil v1
Diesen
wurden
ihre
Werke
zunichte
gemacht
und
im
Feuer
werden
sie
ewig
bleiben.
Those!
vain
shall
be
their
works,
and
in
the
Fire
they
shall
be
abiders.
Tanzil v1
Darin
werden
sie
ewig
bleiben,
und
sich
daraus
keinen
Umzug
wünschen.
Abiding
therein;
they
shall
not
desire
removal
from
them.
Tanzil v1