Translation of "Werden aufgefordert" in English
Wir
werden
dazu
aufgefordert,
gemeinsam
am
problemlosen
Abschluss
der
Doha-Runde
zu
arbeiten.
There
is
a
call
for
us
to
work
together
for
the
smooth
conclusion
of
the
Doha
round.
Europarl v8
Es
ist
kein
Zufall,
daß
die
Sozialpartner
ausdrücklich
zur
Mitwirkung
aufgefordert
werden.
Significantly,
the
two
sides
of
industry
are
expressly
called
upon
to
participate.
Europarl v8
Unsere
Regierungen
müssen
dazu
aufgefordert
werden,
ELISE
nicht
mehr
länger
zu
blockieren.
Let
us
beg
our
governments
to
stop
blocking
ELISE.
Europarl v8
Wir
unterstützen
Kampagnen,
in
denen
Menschen
aufgefordert
werden,
das
Rauchen
aufzugeben.
We
give
support
to
campaigns
to
encourage
people
to
give
up
smoking.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
werden
aufgefordert,
die
dafür
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen.
The
Member
States
are
urged
to
take
any
necessary
measures.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
daher
aufgefordert
werden,
diese
Dateien
zu
löschen.
Therefore,
the
Commission
is
to
be
asked
to
delete
these
files.
DGT v2019
Auch
Beobachter
können
zur
Teilnahme
aufgefordert
werden.
Observers
can
be
invited
to
participate.
DGT v2019
Der
Rat
kann
aufgefordert
werden,
den
Gemeinsamen
Standpunkt
zu
erläutern.
The
Council
may
be
invited
to
present
the
common
position.
DGT v2019
Schwupps,
Tausende
werden
aufgefordert,
sich
impfen
zu
lassen.
Hey
presto,
thousands
of
people
are
invited
to
be
vaccinated.
Europarl v8
Trotzdem
müssen
die
Mitgliedstaaten
dazu
aufgefordert
werden,
in
diesem
Sinne
weiterzumachen.
Nevertheless,
the
Member
States
must
be
encouraged
to
continue
along
these
lines.
Europarl v8
Sie
kann
natürlich
auch
aufgefordert
werden,
andere
Fragen
zu
bearbeiten.
Nevertheless,
it
could
also
be
asked
to
examine
other
issues.
Europarl v8
Auch
können
Drittländer
aufgefordert
werden,
Informationen
über
ihre
Kontrollsysteme
vorzulegen.
Third
countries
may
also
be
requested
to
provide
information
on
their
control
systems.
DGT v2019
Die
Gäste
müssen
aufgefordert
werden,
das
Personal
über
jeden
Wasseraustritt
zu
informieren.
The
guest
shall
be
invited
to
inform
the
staff
of
any
leaks.
DGT v2019
Zu
allererst
werden
die
Industrieländer
aufgefordert,
auch
weiterhin
eine
Führungsrolle
zu
übernehmen.
First
of
all,
it
is
the
developed
countries
which
are
being
called
upon
to
continue
to
play
a
leading
role.
Europarl v8
Und
derzeit
werden
wir
aufgefordert,
uns
über
sie
zu
äußern.
And,
at
this
time,
it
is
that
Commission
on
which
we
are
being
asked
to
give
a
verdict.
Europarl v8
Gleichzeitig
werden
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert,
detailliertere
Vorschriften
zu
erarbeiten.
At
the
same
time,
the
Member
States
are
given
responsibility
for
devising
more
detailed
rules.
Europarl v8
Weiterhin
muss
Israel
aufgefordert
werden,
das
Thema
der
Siedlungen
ernst
zu
nehmen.
Israel
must
also
be
urged
to
tackle
the
matter
of
the
settlements
seriously.
Europarl v8
Sie
müssen
aufgefordert
werden,
dies
nicht
zu
vergessen
und
entsprechend
zu
handeln.
They
must
be
asked
to
keep
that
in
mind
and
act
on
it.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
werden
aufgefordert,
dieses
Protokoll
so
bald
wie
möglich
zu
unterzeichnen.
Member
States
are
requested
to
sign
this
protocol
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Auch
die
Medien
sollten
aufgefordert
werden,
sich
zurückzuhalten
und
Panikmache
zu
vermeiden.
The
media
should
also
be
asked
to
exercise
restraint
and
avoid
creating
panic.
Europarl v8
An
welchem
Punkt
werden
kleine
Länder
aufgefordert,
ihre
Freiheitsbestrebungen
zu
opfern?
At
what
point
are
small
countries
asked
to
sacrifice
their
aspirations
for
liberty?
Europarl v8
Sie
werden
widerrechtlich
aufgefordert,
die
Ausweise
ihrer
Fahrgäste
zu
überprüfen.
In
violation
of
the
law,
they
are
being
told
to
check
passengers'
documents.
Europarl v8
Sie
müssen
aufgefordert
werden,
uneingeschränkt
an
einer
besseren
Umsetzung
des
Subsidiaritätsprinzips
mitzuwirken.
They
must
be
asked
to
participate
fully
in
a
better
application
of
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
aufgefordert
werden,
dies
ebenfalls
zu
tun.
The
Commission
will
also
be
required
to
do
so.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
werden
dringend
aufgefordert,
vor
allem
für
kleinere
Schiffe
Sicherheitstonnagen
festzulegen.
Member
States
are
urged
to
give
safety
tonnage,
preferably
to
smaller
vessels.
Europarl v8
Ob
sie
wohl
dazu
aufgefordert
werden,
ihren
Emigrantenstatus
aufzugeben?
Will
they
be
asked
to
abandon
their
immigration
status?
GlobalVoices v2018q4