Translation of "Werden überprüft" in English

Alle Sanktionen werden regelmäßig überprüft und ihre Wirksamkeit bewertet.
All sanctions are reviewed regularly to assess their effectiveness.
Europarl v8

Stimmen Sie zu, dass die liberalen Dogmen überprüft werden sollten?
Do you agree that the liberal dogmas should be reviewed?
Europarl v8

Die Frage der Daten muss noch einmal überprüft werden.
The issue of data must be reviewed again.
Europarl v8

Nichteinbezogene Gebiete mögen auf die Notwendigkeit einer Reglementierung auf Unionsgebiet hin überprüft werden.
We should look at the areas currently excluded to see whether they need to be regulated at Union level.
Europarl v8

Schließlich muß die Rolle der Haushaltsbehörde neu überprüft werden.
Finally, the role of the Budget Committee must once again be revised.
Europarl v8

Es muß überprüft werden, ob das richtig ist.
We have to consider whether that view is correct.
Europarl v8

Offensichtlich müssen also die konkreten Maßnahmen, die beschlossen wurden, überprüft werden.
It is therefore obvious that the concrete measures which were decided must be reviewed.
Europarl v8

Herr Präsident, die Regelung muß im Detail überprüft werden.
Mr President, the details of the regulation should be reviewed.
Europarl v8

Sie müssen konkretisiert und auf ihre Umsetzbarkeit hin überprüft werden.
The proposals should be revised, improved and made more specific and feasible.
Europarl v8

Diese Modalitäten werden laufend überprüft und falls erforderlich nach Artikel 116 angepasst.
Such modalities shall be kept under ongoing review and shall be revised as necessary in accordance with the provisions of Article 116.
DGT v2019

Diese Schätzwerte werden regelmäßig überprüft und im Hinblick auf Erfahrungswerte angepasst.
These estimates are reviewed periodically and updated in the light of experience.
DGT v2019

Die Rückstandshöchstwerte für Schädlingsbekämpfungsmittel sollten ständig überprüft werden.
MRLs for pesticides should be kept under review.
DGT v2019

Diese Altersgrenze kann vor dem Hintergrund des Seuchenverlaufs überprüft werden.
This age limit can be reviewed in the light of the evaluation of the BSE epidemic.
DGT v2019

Er sollte in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
The working plan should be reviewed periodically.
DGT v2019

Dabei muss auch die marktbeherrschende Stellung einiger Lebensmittelkonzerne und Handelsketten überprüft werden.
In so doing, the dominant position on the market of some food corporations and chain stores must also be examined.
Europarl v8

Die Ausgaben werden überprüft und auf EU-Ebene müssen wir dasselbe tun.
Expenditure is being scrutinised, and we also have to do likewise in the EU.
Europarl v8

Sie müssen in jedem einzelnen Fall überprüft werden.
Each case must be considered in its own right.
Europarl v8

Geschwindigkeitsbegrenzer, auch das ist ein Punkt, der überprüft werden muß.
Speed limitation devices are another question that still needs examining.
Europarl v8

Das vorhandene System der Unterstützung intermodaler Dienste muß überprüft werden.
It is important to review the existing mechanism of support for inter-modal services.
Europarl v8

Könnte diese Regelung in nächster Zeit vom Präsidium überprüft werden?
Could this rule be clarified at some point by the presidency?
Europarl v8

Allerdings ist die Angelegenheit so wichtig, daß sie überprüft werden wird.
Nevertheless, this matter is so important that it will be checked.
Europarl v8

Er kann jederzeit je nach Lage des Zentrums überprüft werden.
It may be revised at any time depending on the situation of the Centre.
DGT v2019

Die Anzahl der Proben sollte jedes Jahr anhand der gesammelten Erfahrungen überprüft werden.
The frequency of the samples should be reviewed each year in the light of the experience gained.
DGT v2019

Diese Entscheidung wird im Lichte der von Brasilien erteilten Auskünfte überprüft werden.
This Decision will be reviewed in the light of information obtained from Brazil.
DGT v2019

Die Echtheit und das Erscheinungsbild können stichprobenweise überprüft werden.
Checks for authenticity and visual appearance may be conducted through sampling.
DGT v2019

Rückstandshöchstgehalte von Pflanzenschutzmitteln sollten laufend überprüft werden.
MRLs for pesticides should be kept under review.
DGT v2019

Bei entsprechender Beweislage können die Prozentsätze der Liberalisierung überprüft werden.
Upon cause shown, the rate of liberalisation of these measures may be reviewed.
DGT v2019

Das muss überprüft werden, damit es ausreichend Personal gibt.
That needs to be looked at so that there is proper staffing.
Europarl v8