Translation of "Wenn wir uns anschauen" in English
Auch
wenn
wir
uns
den
Ausgangspunkt
anschauen,
haben
wir
einige
Bedenken.
Further,
when
we
look
at
the
point
of
departure,
we
have
some
concerns.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
Indien
anschauen,
finden
wir
eine
andere
Art
von
Ungleichheit.
And
if
I
would
also
look
at
India,
you
have
another
type
of
inequity,
actually,
in
India.
TED2013 v1.1
Wenn
wir
uns
die
Verteilungen
anschauen,
die
ändern
sich
drastisch.
If
we
look
at
distributions,
in
fact
distributions
change
dramatically.
TED2013 v1.1
Eventuell
können
wir
etwas
lernen,
wenn
wir
uns
die
Ruinen
anschauen.
Maybe
we
can
learn
something
by
poking
around
their
ruins.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
es
uns
anschauen
--
Lasst
mich
wenigstens
einen
Graph
zeichnen.
If
we
look
at--
let
me
at
least
draw
a
graph.
QED v2.0a
Wenn
wir
uns
diese
Hochrisikogruppe
anschauen,
und
sie
fragen:
So
if
we
look
in
this
particularly
high-risk
sample,
they're
being
asked,
QED v2.0a
Wenn
wir
uns
die
Daten
anschauen,
können
wir
sehen,
If
we
look
at
the
data,
we
can
see
that
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
die
Verzögerungen
anschauen,
If
we
look
at
the
delays,
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
wir
uns
anschauen,
womit
wir
beginnen,
And
if
we
look
at
what
we
start
with,
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
das
genauer
anschauen,
ist
das
recht
interessant.
It
is
quite
interesting
if
we
look
at
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
Reykjavik,
Island,
anschauen
(siehe
Temperaturdiagramme
hier).
If
we
take
a
look
at
Reykjavik,
Iceland
(see
temperature
graphs
clicking
here).
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
die
Situation
anschauen,
so
macht
die
Ukraine
derzeit
eine
Krise
durch.
As
we
look
on,
Ukraine
is
going
through
a
crisis.
Europarl v8
Und
wenn
wir
uns
anschauen
wie
diese
Siedlungen
aussahen,
sehen
wir
sie
waren
kompakt.
And
if
we
look
at
what
those
settlements
were
like,
we
see
they
were
compact.
TED2013 v1.1
Wenn
wir
uns
dies
anschauen,
könnten
wir
die
größte
Vertuschung
der
amerikanischen
Geschichte
sprengen.
If
we
look
into
this,
we
could
blow
open
the
biggest
cover-up
in
American
history.
OpenSubtitles v2018
Ich
sag's
euch...
Wenn
wir
uns
das
anschauen,
kommen
wir
hier
auch
nicht
schneller
raus.
I'm
telling
you
guys...
watching
that
isn't
gonna
get
us
out
of
here
any
faster.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
wir
sie
uns
anschauen,
die
Liste
der
post-kolonialen
Führer
-
eine
Ansammlung
Militärverrückter,
And
if
you
look
at
them,
the
slate
of
the
post-colonial
leaders
--
an
assortment
of
military
fufu
heads,
QED v2.0a
Das
wird
klar,
wenn
wir
uns
mal
genauer
anschauen,
wie
wir
Google
heutzutage
benutzen.
This
is
illustrated
by
the
way
we
now
use
Google.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
diese
Zahlen
anschauen,
dann
verbleiben
trotzdem
11,2
Mrd.
EUR
unterhalb
der
Zahlungen
der
Obergrenzen
für
Zahlungen
des
mehrjährigen
Finanzrahmens.
If
we
take
a
look
at
these
figures,
we
can
see
that
EUR
11.2
billion
remains
below
the
payment
ceiling
for
the
multiannual
financial
framework.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
vielleicht
mal
anschauen,
wie
Entgelte
in
diesen
Berufssparten
verteilt
sind,
würden
wir
sowohl
auf
dieser
Ebene
als
auch
am
anderen
Ende
Gleichberechtigung
erzielen.
Maybe
if
we
looked
at
how
we
distribute
payments
in
these
sorts
of
professions,
we
would
achieve
equality
at
that
level
as
well
as
at
the
other
end.
Europarl v8
Die
Arbeitslosigkeit
ist
enorm
gestiegen,
und
zwar
nicht
nur
in
fünf
Ländern,
sondern
in
allen
Ländern,
wenn
wir
uns
das
genau
anschauen.
There
have
been
massive
increases
in
unemployment,
not
only
in
the
five
countries,
but
in
all
the
Member
States,
if
we
look
at
the
situation
in
detail.
Europarl v8
In
der
erklärenden
Äußerung
benütze
ich
einen
Begriff
aus
dem
Fußball,
um
zu
sagen,
daß
wir,
wenn
wir
uns
die
Antwort
anschauen,
sagen
könnten,
die
Kommission
weise
einen
Sieg,
eine
Niederlage
und
ein
Unentschieden
auf.
Within
the
Explanatory
Statement
I
use
a
footballing
term
to
say
if
we
were
to
look
at
this
response
we
could
say
that
the
Commission
had
one
win,
one
lose
and
one
score
draw.
Europarl v8