Translation of "Wenn wir uns anschauen" in English

Auch wenn wir uns den Ausgangspunkt anschauen, haben wir einige Bedenken.
Further, when we look at the point of departure, we have some concerns.
Europarl v8

Wenn wir uns Indien anschauen, finden wir eine andere Art von Ungleichheit.
And if I would also look at India, you have another type of inequity, actually, in India.
TED2013 v1.1

Wenn wir uns die Verteilungen anschauen, die ändern sich drastisch.
If we look at distributions, in fact distributions change dramatically.
TED2013 v1.1

Eventuell können wir etwas lernen, wenn wir uns die Ruinen anschauen.
Maybe we can learn something by poking around their ruins.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir es uns anschauen -- Lasst mich wenigstens einen Graph zeichnen.
If we look at-- let me at least draw a graph.
QED v2.0a

Wenn wir uns diese Hochrisikogruppe anschauen, und sie fragen:
So if we look in this particularly high-risk sample, they're being asked,
QED v2.0a

Wenn wir uns die Daten anschauen, können wir sehen,
If we look at the data, we can see that
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns die Verzögerungen anschauen,
If we look at the delays,
ParaCrawl v7.1

Und wenn wir uns anschauen, womit wir beginnen,
And if we look at what we start with,
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns das genauer anschauen, ist das recht interessant.
It is quite interesting if we look at it.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns Reykjavik, Island, anschauen (siehe Temperaturdiagramme hier).
If we take a look at Reykjavik, Iceland (see temperature graphs clicking here).
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns die Situation anschauen, so macht die Ukraine derzeit eine Krise durch.
As we look on, Ukraine is going through a crisis.
Europarl v8

Und wenn wir uns anschauen wie diese Siedlungen aussahen, sehen wir sie waren kompakt.
And if we look at what those settlements were like, we see they were compact.
TED2013 v1.1

Wenn wir uns dies anschauen, könnten wir die größte Vertuschung der amerikanischen Geschichte sprengen.
If we look into this, we could blow open the biggest cover-up in American history.
OpenSubtitles v2018

Ich sag's euch... Wenn wir uns das anschauen, kommen wir hier auch nicht schneller raus.
I'm telling you guys... watching that isn't gonna get us out of here any faster.
OpenSubtitles v2018

Und wenn wir sie uns anschauen, die Liste der post-kolonialen Führer - eine Ansammlung Militärverrückter,
And if you look at them, the slate of the post-colonial leaders -- an assortment of military fufu heads,
QED v2.0a

Das wird klar, wenn wir uns mal genauer anschauen, wie wir Google heutzutage benutzen.
This is illustrated by the way we now use Google.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns diese Zahlen anschauen, dann verbleiben trotzdem 11,2 Mrd. EUR unterhalb der Zahlungen der Obergrenzen für Zahlungen des mehrjährigen Finanzrahmens.
If we take a look at these figures, we can see that EUR 11.2 billion remains below the payment ceiling for the multiannual financial framework.
Europarl v8

Wenn wir uns vielleicht mal anschauen, wie Entgelte in diesen Berufssparten verteilt sind, würden wir sowohl auf dieser Ebene als auch am anderen Ende Gleichberechtigung erzielen.
Maybe if we looked at how we distribute payments in these sorts of professions, we would achieve equality at that level as well as at the other end.
Europarl v8

Die Arbeitslosigkeit ist enorm gestiegen, und zwar nicht nur in fünf Ländern, sondern in allen Ländern, wenn wir uns das genau anschauen.
There have been massive increases in unemployment, not only in the five countries, but in all the Member States, if we look at the situation in detail.
Europarl v8

In der erklärenden Äußerung benütze ich einen Begriff aus dem Fußball, um zu sagen, daß wir, wenn wir uns die Antwort anschauen, sagen könnten, die Kommission weise einen Sieg, eine Niederlage und ein Unentschieden auf.
Within the Explanatory Statement I use a footballing term to say if we were to look at this response we could say that the Commission had one win, one lose and one score draw.
Europarl v8