Translation of "Wenn sie dem zustimmen" in English

Wenn Sie dem nicht zustimmen, können wir die Polizei das klären lassen.
If you disagree, we can have the police sort this out.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie dem Eingriff zustimmen, unterschreiben Sie hier.
Well, if you want the procedure, you need to sign this form.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie dem Angebot zustimmen, unterschreiben Sie es.
If you agree to the offer, sign it.
CCAligned v1

Wenn sie dem nicht zustimmen verlassen sie diese Page!
If you don't agree to these terms then LEAVE!
CCAligned v1

Wenn Sie dem zustimmen, werden wir für heute 10.30 Uhr eine Sitzung des Haushaltsausschusses einberufen.
If that is agreed to, then we will be calling a meeting of the Committee on Budgets at 10.30 a.m. this morning.
Europarl v8

Wenn sie beide dem zustimmen.
Whenever you both agree on that.
OpenSubtitles v2018

Ein Arbeitgeber kann Sie nur bitten, einen HIV-Test zu machen, wenn Sie dem zustimmen.
An employer can only ask you to get an HIV test if you agree.
CCAligned v1

Wenn Sie dem zustimmen, verfahren wir wie in den beiden folgenden Abschnitten näher beschrieben.
If you agree, we will proceed as described in more detail in the following two sections.
ParaCrawl v7.1

Erst wenn Sie dem zustimmen, werden entsprechende Skripte hochgeladen und der Beitrag geteilt.
The relevant scripts will only be uploaded and the article shared, if you agree.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie dem Vertrag nicht zustimmen, sehen Sie bitte von der Nutzung dieser Website ab.
If you do not agree to this Agreement, please do not use this Site.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie dem nicht zustimmen, verwenden Sie die Software nicht mehr und deinstallieren Sie sie.
If you do not agree, please discontinue use of and uninstall the Software.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie dem zustimmen, wird Ihre Buchung storniert, andernfalls bleibt die aktuelle Buchung bestehen.
You also have the option to keep your existing booking.
ParaCrawl v7.1

Die Verarbeitung Ihrer persönlichen Daten basiert auf Ihrem Einverständnis, wenn Sie dem Direktmarketing zustimmen.
You consent to the processing of your personal data when you agree to direct marketing.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie dem zustimmen, frage ich mich, wieso Sie überhaupt noch Atheist sind.
If you agree, on the other hand, I ask myself how it is that you are actually still an atheist.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie dem zustimmen, helfen Sie uns dabei, unsere Software bekannt zu machen.
If you agree please help spread the word about our software.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie dem neuen Preis zustimmen, wählen Sie bitte das Zimmer und versuchen es erneut.
If the new price is acceptable, please select it below and try again.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn Sie dem zustimmen, welche Art von Training ist dann am Sinnvollsten?
Even if you agree, what kind of training is then the one with the most sense?
ParaCrawl v7.1

Zeigen Sie denen die Zahlen für den direkten und indirekten Kostenanstieg, die sich aus dem Emissionshandel ergeben, wenn Sie dem System nicht zustimmen.
Show them the figures for the direct and indirect rise in costs due to emissions trading, if you disagree with the system.
Europarl v8

Wenn Sie dem schon nicht zustimmen wollen, dann bitte ich wenigstens um Ihr Verständnis dafür und bitte, mir zu glauben, daß das weder ein Mangel an Respekt noch Unhöflichkeit, sondern schlicht eine Zeitfrage gewesen ist.
Even if indeed you cannot agree, at least I would ask you to understand and to believe me when I say it was neither a question of disrespect nor of rudeness, but simply a question of time.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn Sie dem zustimmen könnten, wenn sie unterstützen könnten, daß wir weiter an dem Thema arbeiten müssen, daß wir weiter an diesem Thema arbeiten wollen, daß wir auch eine Art von institutionellem Gremium brauchen, damit wir gemeinsam Lösungen finden und den Diskurs führen.
I should be grateful if you would give them your approval; if you would support the need for further work on the subject and our desire to do that work; if you would back our call for some type of institutional forum for jointly exploring solutions and pursuing the debate.
Europarl v8

Es wäre sehr hilfreich, wenn Sie dem zustimmen könnten, nach dem ich mich wieder gesetzt habe.
If you could confirm that when I have sat down it would be helpful.
Europarl v8

Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie dem zustimmen könnten, denn wir sind ja auch entgegenkommend, wenn Sie hier einmal berechtigte Interessen vortragen.
I should be grateful if you could agree to that, for we too are accommodating when you bring to this House matters in which you have a justifiable interest.
Europarl v8

Wenn Sie dem Arrangement zustimmen, das wir für Sie ausgearbeitet haben, wird einer unserer Angestellten all Ihre Einkünfte einstreichen.
Now, if you agree to an arrangement we have in mind... one of our staff will collect all of your earnings.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie dem zustimmen, wird er Ihnen den Ort nennen, wo der Austausch mit Ihrer Tochter stattfinden soll.
If you meet with him, he'll give you the location where you're expected... -...to trade yourself for your daughter.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie dem Vorschlag zustimmen können, über alle Änderungsvorschläge und über den Bericht en bloc abzustimmen, ohne eine Aussprache zu führen, dann bin ich damit einverstanden.
If you are prepared to vote on the amendments and the report together, without having a debate, then I would agree.
EUbookshop v2

Mit anderen Worten: Sind die Mitgliedstaaten unterschiedlicher Meinung, so kommt ein Mehrheitsbeschluß nur dann zustande, wenn sie dem Vorschlagder Kommission zustimmen, ohne ihn zu ändern.
The position, then, is that the Council can either adopt the Commission's (possibly modified) proposal by a majority; or it can depart from the proposal if there is unanimity; or it may fail to come to a decision at all.
EUbookshop v2

Wenn Sie dem Vorschlag zustimmen, werden der amtierende Ratspräsident, Herr Seixas da Costa, sowie der Kommissionspräsident, Herr Romano Prodi, die Aussprache eröffnen.
If you decide to add this debate to the agenda, it will be introduced by speeches from Mr Seixas da Costa, President-in-Office of the Council, and Mr Romano Prodi, President of the Commission.
Europarl v8