Translation of "Wenn sie dem zustimmen" in English
Wenn
Sie
dem
nicht
zustimmen,
können
wir
die
Polizei
das
klären
lassen.
If
you
disagree,
we
can
have
the
police
sort
this
out.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
dem
Eingriff
zustimmen,
unterschreiben
Sie
hier.
Well,
if
you
want
the
procedure,
you
need
to
sign
this
form.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
dem
Angebot
zustimmen,
unterschreiben
Sie
es.
If
you
agree
to
the
offer,
sign
it.
CCAligned v1
Wenn
sie
dem
nicht
zustimmen
verlassen
sie
diese
Page!
If
you
don't
agree
to
these
terms
then
LEAVE!
CCAligned v1
Wenn
Sie
dem
zustimmen,
werden
wir
für
heute
10.30
Uhr
eine
Sitzung
des
Haushaltsausschusses
einberufen.
If
that
is
agreed
to,
then
we
will
be
calling
a
meeting
of
the
Committee
on
Budgets
at
10.30
a.m.
this
morning.
Europarl v8
Wenn
sie
beide
dem
zustimmen.
Whenever
you
both
agree
on
that.
OpenSubtitles v2018
Ein
Arbeitgeber
kann
Sie
nur
bitten,
einen
HIV-Test
zu
machen,
wenn
Sie
dem
zustimmen.
An
employer
can
only
ask
you
to
get
an
HIV
test
if
you
agree.
CCAligned v1
Wenn
Sie
dem
zustimmen,
verfahren
wir
wie
in
den
beiden
folgenden
Abschnitten
näher
beschrieben.
If
you
agree,
we
will
proceed
as
described
in
more
detail
in
the
following
two
sections.
ParaCrawl v7.1
Erst
wenn
Sie
dem
zustimmen,
werden
entsprechende
Skripte
hochgeladen
und
der
Beitrag
geteilt.
The
relevant
scripts
will
only
be
uploaded
and
the
article
shared,
if
you
agree.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dem
Vertrag
nicht
zustimmen,
sehen
Sie
bitte
von
der
Nutzung
dieser
Website
ab.
If
you
do
not
agree
to
this
Agreement,
please
do
not
use
this
Site.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dem
nicht
zustimmen,
verwenden
Sie
die
Software
nicht
mehr
und
deinstallieren
Sie
sie.
If
you
do
not
agree,
please
discontinue
use
of
and
uninstall
the
Software.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dem
zustimmen,
wird
Ihre
Buchung
storniert,
andernfalls
bleibt
die
aktuelle
Buchung
bestehen.
You
also
have
the
option
to
keep
your
existing
booking.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
Ihrer
persönlichen
Daten
basiert
auf
Ihrem
Einverständnis,
wenn
Sie
dem
Direktmarketing
zustimmen.
You
consent
to
the
processing
of
your
personal
data
when
you
agree
to
direct
marketing.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dem
zustimmen,
frage
ich
mich,
wieso
Sie
überhaupt
noch
Atheist
sind.
If
you
agree,
on
the
other
hand,
I
ask
myself
how
it
is
that
you
are
actually
still
an
atheist.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dem
zustimmen,
helfen
Sie
uns
dabei,
unsere
Software
bekannt
zu
machen.
If
you
agree
please
help
spread
the
word
about
our
software.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dem
neuen
Preis
zustimmen,
wählen
Sie
bitte
das
Zimmer
und
versuchen
es
erneut.
If
the
new
price
is
acceptable,
please
select
it
below
and
try
again.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
Sie
dem
zustimmen,
welche
Art
von
Training
ist
dann
am
Sinnvollsten?
Even
if
you
agree,
what
kind
of
training
is
then
the
one
with
the
most
sense?
ParaCrawl v7.1
Zeigen
Sie
denen
die
Zahlen
für
den
direkten
und
indirekten
Kostenanstieg,
die
sich
aus
dem
Emissionshandel
ergeben,
wenn
Sie
dem
System
nicht
zustimmen.
Show
them
the
figures
for
the
direct
and
indirect
rise
in
costs
due
to
emissions
trading,
if
you
disagree
with
the
system.
Europarl v8
Wenn
Sie
dem
schon
nicht
zustimmen
wollen,
dann
bitte
ich
wenigstens
um
Ihr
Verständnis
dafür
und
bitte,
mir
zu
glauben,
daß
das
weder
ein
Mangel
an
Respekt
noch
Unhöflichkeit,
sondern
schlicht
eine
Zeitfrage
gewesen
ist.
Even
if
indeed
you
cannot
agree,
at
least
I
would
ask
you
to
understand
and
to
believe
me
when
I
say
it
was
neither
a
question
of
disrespect
nor
of
rudeness,
but
simply
a
question
of
time.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
Sie
dem
zustimmen
könnten,
wenn
sie
unterstützen
könnten,
daß
wir
weiter
an
dem
Thema
arbeiten
müssen,
daß
wir
weiter
an
diesem
Thema
arbeiten
wollen,
daß
wir
auch
eine
Art
von
institutionellem
Gremium
brauchen,
damit
wir
gemeinsam
Lösungen
finden
und
den
Diskurs
führen.
I
should
be
grateful
if
you
would
give
them
your
approval;
if
you
would
support
the
need
for
further
work
on
the
subject
and
our
desire
to
do
that
work;
if
you
would
back
our
call
for
some
type
of
institutional
forum
for
jointly
exploring
solutions
and
pursuing
the
debate.
Europarl v8
Es
wäre
sehr
hilfreich,
wenn
Sie
dem
zustimmen
könnten,
nach
dem
ich
mich
wieder
gesetzt
habe.
If
you
could
confirm
that
when
I
have
sat
down
it
would
be
helpful.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
dem
zustimmen
könnten,
denn
wir
sind
ja
auch
entgegenkommend,
wenn
Sie
hier
einmal
berechtigte
Interessen
vortragen.
I
should
be
grateful
if
you
could
agree
to
that,
for
we
too
are
accommodating
when
you
bring
to
this
House
matters
in
which
you
have
a
justifiable
interest.
Europarl v8
Wenn
Sie
dem
Arrangement
zustimmen,
das
wir
für
Sie
ausgearbeitet
haben,
wird
einer
unserer
Angestellten
all
Ihre
Einkünfte
einstreichen.
Now,
if
you
agree
to
an
arrangement
we
have
in
mind...
one
of
our
staff
will
collect
all
of
your
earnings.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
dem
zustimmen,
wird
er
Ihnen
den
Ort
nennen,
wo
der
Austausch
mit
Ihrer
Tochter
stattfinden
soll.
If
you
meet
with
him,
he'll
give
you
the
location
where
you're
expected...
-...to
trade
yourself
for
your
daughter.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
dem
Vorschlag
zustimmen
können,
über
alle
Änderungsvorschläge
und
über
den
Bericht
en
bloc
abzustimmen,
ohne
eine
Aussprache
zu
führen,
dann
bin
ich
damit
einverstanden.
If
you
are
prepared
to
vote
on
the
amendments
and
the
report
together,
without
having
a
debate,
then
I
would
agree.
EUbookshop v2
Mit
anderen
Worten:
Sind
die
Mitgliedstaaten
unterschiedlicher
Meinung,
so
kommt
ein
Mehrheitsbeschluß
nur
dann
zustande,
wenn
sie
dem
Vorschlagder
Kommission
zustimmen,
ohne
ihn
zu
ändern.
The
position,
then,
is
that
the
Council
can
either
adopt
the
Commission's
(possibly
modified)
proposal
by
a
majority;
or
it
can
depart
from
the
proposal
if
there
is
unanimity;
or
it
may
fail
to
come
to
a
decision
at
all.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
dem
Vorschlag
zustimmen,
werden
der
amtierende
Ratspräsident,
Herr
Seixas
da
Costa,
sowie
der
Kommissionspräsident,
Herr
Romano
Prodi,
die
Aussprache
eröffnen.
If
you
decide
to
add
this
debate
to
the
agenda,
it
will
be
introduced
by
speeches
from
Mr
Seixas
da
Costa,
President-in-Office
of
the
Council,
and
Mr
Romano
Prodi,
President
of
the
Commission.
Europarl v8