Translation of "Wenn du hättest" in English
Würdest
du
dir
so
ein
Leben
wünschen,
wenn
du
die
Wahl
hättest?
If
you
were
given
the
choice
to
sign
up
for
that
kind
of
existence,
would
you?
TED2020 v1
Das
hätte
ich
dir
auch
sagen
können,
wenn
du
mich
gefragt
hättest.
I
could
have
told
you
that
if
you'd
asked
me.
Tatoeba v2021-03-10
Was
würdest
du
machen,
wenn
du
zehntausend
Dollar
hättest?
What
would
you
do
if
you
had
ten
thousand
dollars?
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
du
eine
Zeitmaschine
hättest,
wannhin
würdest
du
dann
gehen?
If
you
had
a
time
machine,
when
would
you
go
to?
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
du
es
gewusst
hättest,
hättest
du
mir
davon
erzählt,
oder?
If
you'd
known,
you
would
have
told
me,
wouldn't
you?
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
du
hiergeblieben
wärst,
hättest
du
jede
Menge
Spaß
gehabt!
If
you
had
stuck
around,
you
would
have
had
a
lot
of
fun.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
wäre
gekommen,
wenn
du
mich
eingeladen
hättest.
I'd
have
come
if
you'd
invited
me.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
du
es
gewusst
hättest,
hättest
du
es
mir
gesagt,
oder?
If
you'd
known,
you
would
have
told
me,
wouldn't
you?
Tatoeba v2021-03-10
Glaubst
du,
dir
würde
eine
nachlaufen,
wenn
du
die
Schwindsucht
hättest?
Come
on,
break
it
up.
Get
moving.
You
didn't
hear
no
whistle,
did
you?
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
Knie
hättest,
würdest
du
auf
beiden
liegen
und
mich
anflehen.
Why,
if
you
had
knees,
you'd
be
down
on
both
of
them,
begging
me.
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
mir
das
Herz
gebrochen,
wenn
du
mich
weggeschickt
hättest.
I
would
have
been
heartbroken
if
you
had
sent
me
away.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
halb
so
schlimm
gewesen,
wenn
du
wenigstens
angerufen
hättest.
I
didn't
mind
your
not
showing
up
so
much,
if
you'd
only
called.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
die
Schlüssel
hättest
wäre
alles
okay.
If
you've
got
a
spare
set
of
keys
you're
all
right.
OpenSubtitles v2018
Sie
könnten
noch
leben,
wenn
du
ihnen
geholfen
hättest.
And
I
think
how
they
could
have
lived
if
you
had
only
stopped
to
help
them
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
den
Fall
hättest,
dann
gäbe
es
natürlich
keine
Fehler.
Of
course,
if
you
were
on
the
case...
there
would
be
no
mistake.
OpenSubtitles v2018
Hätte
er
dich
bestraft,
wenn
du
versagt
hättest?
Would
he
have
if
you
had
dropped
out?
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
zurückkämst,
hättest
du
mich
nicht
im
neuen
Anzug
ausgeführt.
If
you
were
returning,
you
wouldn't
have
taken
me
out
or
bought
this
dress.
OpenSubtitles v2018
So,
wenn
du
einen
Schatz
hättest,
wo
würdest
du
ihn
verstecken?
Now,
if
you
had
a
treasure,
where
would
you
hide
it?
OpenSubtitles v2018
Wäre
nicht
so
schlimm
geworden
wenn
du
mir
geholfen
hättest.
Wouldn't
have
been
so
messy
if
you'd
helped
me-
OpenSubtitles v2018
Die
würdest
du
haben,
wenn
du
nur
Verstand
hättest!
You
would
be
if
you
had
brains
enough
to
spit.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
was
gesagt
hättest,
hätte
ich
mich
fein
gemacht.
You
should
have
told
me.
I'd
have
worn
evening
dress.
OpenSubtitles v2018
Er
hätte
ihr
abgesagt,
wenn
du
zugesagt
hättest.
He
would
have
canceled
his
appointment
with
her
if
you
had
accepted.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
das
wusstest,
hättest
du
nicht
kommen
sollen.
If
you
guessed
that,
why
did
you
come?
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
du
recht
hättest,
erst
du
hast
mir
Sicherheit
gegeben.
Even
if
you're
right,
it
hasn't
given
me
the
security
I
get
from
knowing
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
hätten
dir
Feuer
gegeben,
wenn
du
gefragt
hättest,
du
Dieb.
We
would
have
given
you
fire
if
you
asked
for
it.
But
you
didn't.
You
came
sneaking
up
like
a
thief.
OpenSubtitles v2018