Translation of "Wenn du hättest" in English

Würdest du dir so ein Leben wünschen, wenn du die Wahl hättest?
If you were given the choice to sign up for that kind of existence, would you?
TED2020 v1

Das hätte ich dir auch sagen können, wenn du mich gefragt hättest.
I could have told you that if you'd asked me.
Tatoeba v2021-03-10

Was würdest du machen, wenn du zehntausend Dollar hättest?
What would you do if you had ten thousand dollars?
Tatoeba v2021-03-10

Wenn du eine Zeitmaschine hättest, wannhin würdest du dann gehen?
If you had a time machine, when would you go to?
Tatoeba v2021-03-10

Wenn du es gewusst hättest, hättest du mir davon erzählt, oder?
If you'd known, you would have told me, wouldn't you?
Tatoeba v2021-03-10

Wenn du hiergeblieben wärst, hättest du jede Menge Spaß gehabt!
If you had stuck around, you would have had a lot of fun.
Tatoeba v2021-03-10

Ich wäre gekommen, wenn du mich eingeladen hättest.
I'd have come if you'd invited me.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn du es gewusst hättest, hättest du es mir gesagt, oder?
If you'd known, you would have told me, wouldn't you?
Tatoeba v2021-03-10

Glaubst du, dir würde eine nachlaufen, wenn du die Schwindsucht hättest?
Come on, break it up. Get moving. You didn't hear no whistle, did you?
OpenSubtitles v2018

Wenn du Knie hättest, würdest du auf beiden liegen und mich anflehen.
Why, if you had knees, you'd be down on both of them, begging me.
OpenSubtitles v2018

Es hätte mir das Herz gebrochen, wenn du mich weggeschickt hättest.
I would have been heartbroken if you had sent me away.
OpenSubtitles v2018

Es wäre halb so schlimm gewesen, wenn du wenigstens angerufen hättest.
I didn't mind your not showing up so much, if you'd only called.
OpenSubtitles v2018

Wenn du die Schlüssel hättest wäre alles okay.
If you've got a spare set of keys you're all right.
OpenSubtitles v2018

Sie könnten noch leben, wenn du ihnen geholfen hättest.
And I think how they could have lived if you had only stopped to help them a little bit.
OpenSubtitles v2018

Wenn du den Fall hättest, dann gäbe es natürlich keine Fehler.
Of course, if you were on the case... there would be no mistake.
OpenSubtitles v2018

Hätte er dich bestraft, wenn du versagt hättest?
Would he have if you had dropped out?
OpenSubtitles v2018

Wenn du zurückkämst, hättest du mich nicht im neuen Anzug ausgeführt.
If you were returning, you wouldn't have taken me out or bought this dress.
OpenSubtitles v2018

So, wenn du einen Schatz hättest, wo würdest du ihn verstecken?
Now, if you had a treasure, where would you hide it?
OpenSubtitles v2018

Wäre nicht so schlimm geworden wenn du mir geholfen hättest.
Wouldn't have been so messy if you'd helped me-
OpenSubtitles v2018

Die würdest du haben, wenn du nur Verstand hättest!
You would be if you had brains enough to spit.
OpenSubtitles v2018

Wenn du was gesagt hättest, hätte ich mich fein gemacht.
You should have told me. I'd have worn evening dress.
OpenSubtitles v2018

Er hätte ihr abgesagt, wenn du zugesagt hättest.
He would have canceled his appointment with her if you had accepted.
OpenSubtitles v2018

Wenn du das wusstest, hättest du nicht kommen sollen.
If you guessed that, why did you come?
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn du recht hättest, erst du hast mir Sicherheit gegeben.
Even if you're right, it hasn't given me the security I get from knowing you.
OpenSubtitles v2018

Wir hätten dir Feuer gegeben, wenn du gefragt hättest, du Dieb.
We would have given you fire if you asked for it. But you didn't. You came sneaking up like a thief.
OpenSubtitles v2018