Translation of "Wenn bei" in English
Alles
trägt
zum
Ausbruch
der
Krankheit
bei,
wenn
gleichzeitig
erbliche
Vorbelastungen
bestehen.
It
all
combines
to
cause
an
outbreak
of
the
illness
when
these
conditions
encounter
an
hereditary
predisposition
to
the
illness.
Europarl v8
Es
würde
mich
nicht
überraschen,
wenn
das
gleiche
bei
Lieferwagen
passiert.
I
would
not
be
surprised
if
the
same
thing
happens
with
vans.
Europarl v8
Wenn
wir
Einschnitte
bei
der
Kohäsionspolitik
vornehmen,
werden
wir
mit
Sicherheit
scheitern.
If
we
cut
corners
with
cohesion
policy
we
will
surely
fail.
Europarl v8
Das
ist
zulässig,
wenn
bei
den
Sozialpartnern
eine
ausgewogene
Vertretung
sichergestellt
ist.
This
is
permissible,
provided
that
the
social
partners
are
representative.
Europarl v8
Vor
allem
wenn
bei
einheitlichen
Kriterien
und
Vorgaben
noch
andere
Kandidaten
ausgeschieden
wären.
All
the
more
is
this
the
case
when
uniform
criteria
and
requirements
would
have
put
other
candidates
out
of
the
running.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
bei
künftigen
Diskrepanzen
sofort
Einspruch
erhoben
werden
könnte.
I
would
appreciate,
in
future,
that
if
there
is
a
discrepancy,
you
point
it
out
immediately.
Europarl v8
Es
ist
traurig,
wenn
45-Jährige
bei
Bewerbungen
nicht
mehr
berücksichtigt
werden.
It
is
a
sad
state
of
affairs
when
those
aged
45
are
not
considered
for
employment.
Europarl v8
Entschlossenes
Durchgreifen
ist
unerlässlich,
wenn
Erfolge
bei
der
Betrugsbekämpfung
erzielt
werden
sollen.
If
fraud
is
to
be
successfully
combated,
then
decisive
intervention
is
indispensable.
Europarl v8
Wenn
praktische
Probleme
bei
grenzüberschreitenden
Geschäften
auftreten,
bedarf
es
einer
praktischen
Lösung.
If
there
is
a
practical
problem
with
doing
business
across
borders,
it
needs
a
practical
solution.
Europarl v8
Wenn
man
bei
vagen
Andeutungen
bleibt,
was
heißt
das
denn?
If
we
continue
to
be
so
vague,
what
does
that
mean?
Europarl v8
Wenn
Sie
bei
zehn
angelangt
sind,
werden
weltweit
80
Menschen
verhungert
sein.
When
you
end
that
count,
80
people
in
the
world
will
have
died
of
starvation.
Europarl v8
Das
tun
wir
jedes
Mal,
wenn
ein
Video
bei
YouTube
hochgeladen
wird.
And
we
do
this
every
time
that
a
video
is
uploaded
to
YouTube.
TED2013 v1.1
Wo
gehen
die
Leute
hin,
wenn
sie
bei
so
etwas
Hilfe
brauchen?
Where
do
they
go
when
they
need
help
for
this
kind
of
stuff?
TED2020 v1
Wenn
es
bei
Ihnen
nicht
heute
Nacht
war,
wann
ist
es
dann?
If
yours
wasn't
tonight,
when
is
it?
GlobalVoices v2018q4
Wenn
Sie
bei
Block
9
angekommen
sind,
sehen
Sie
den
Respiratory-Synctial-Virus.
But
by
the
time
you
get
to
block
nine,
you
see
that
respiratory
syncytial
virus.
TED2013 v1.1
Wenn
wir
bei
diesem
Verständnis
ankommen,
entstehen
neue
Möglichkeiten.
And
as
we
all
begin
to
come
back
to
that
basic
understanding,
new
opportunities
for
action
begin
to
emerge.
TED2020 v1
Wenn
man
sie
beobachtet,
lachen
sie,
wenn
sie
bei
Freunden
sind.
If
you
look
at
when
they
laugh,
they're
laughing
with
their
friends.
TED2020 v1
Wenn
Sie
sich
bei
Facebook
registrieren,
werden
Ihre
Daten
an
Geheimdienste
übermittelt.
If
you
sign
up
to
Facebook,
your
information
will
be
sent
to
intelligence
agencies.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
wäre
bei
weitem
wohler
zumute,
wenn
Tom
bei
dir
bleiben
könnte.
I'd
feel
a
lot
better
if
Tom
could
stay
with
you.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
wäre
bei
weitem
wohler
zumute,
wenn
Tom
bei
euch
bleiben
könnte.
I'd
feel
a
lot
better
if
Tom
could
stay
with
you.
Tatoeba v2021-03-10
Und
wenn
sie
bei
euch
wären,
so
würden
sie
nur
wenig
kämpfen.
If
they
were
among
you,
they
would
fight
but
little.
Tanzil v1
Bringt
doch
eure
Schrift
bei,
wenn
ihr
wahrhaftig
seid.
Bring
your
Book,
if
you
speak
truly!
Tanzil v1