Translation of "Wenn bei" in English

Alles trägt zum Ausbruch der Krankheit bei, wenn gleichzeitig erbliche Vorbelastungen bestehen.
It all combines to cause an outbreak of the illness when these conditions encounter an hereditary predisposition to the illness.
Europarl v8

Es würde mich nicht überraschen, wenn das gleiche bei Lieferwagen passiert.
I would not be surprised if the same thing happens with vans.
Europarl v8

Wenn wir Einschnitte bei der Kohäsionspolitik vornehmen, werden wir mit Sicherheit scheitern.
If we cut corners with cohesion policy we will surely fail.
Europarl v8

Das ist zulässig, wenn bei den Sozialpartnern eine ausgewogene Vertretung sichergestellt ist.
This is permissible, provided that the social partners are representative.
Europarl v8

Vor allem wenn bei einheitlichen Kriterien und Vorgaben noch andere Kandidaten ausgeschieden wären.
All the more is this the case when uniform criteria and requirements would have put other candidates out of the running.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn bei künftigen Diskrepanzen sofort Einspruch erhoben werden könnte.
I would appreciate, in future, that if there is a discrepancy, you point it out immediately.
Europarl v8

Es ist traurig, wenn 45-Jährige bei Bewerbungen nicht mehr berücksichtigt werden.
It is a sad state of affairs when those aged 45 are not considered for employment.
Europarl v8

Entschlossenes Durchgreifen ist unerlässlich, wenn Erfolge bei der Betrugsbekämpfung erzielt werden sollen.
If fraud is to be successfully combated, then decisive intervention is indispensable.
Europarl v8

Wenn praktische Probleme bei grenzüberschreitenden Geschäften auftreten, bedarf es einer praktischen Lösung.
If there is a practical problem with doing business across borders, it needs a practical solution.
Europarl v8

Wenn man bei vagen Andeutungen bleibt, was heißt das denn?
If we continue to be so vague, what does that mean?
Europarl v8

Wenn Sie bei zehn angelangt sind, werden weltweit 80 Menschen verhungert sein.
When you end that count, 80 people in the world will have died of starvation.
Europarl v8

Das tun wir jedes Mal, wenn ein Video bei YouTube hochgeladen wird.
And we do this every time that a video is uploaded to YouTube.
TED2013 v1.1

Wo gehen die Leute hin, wenn sie bei so etwas Hilfe brauchen?
Where do they go when they need help for this kind of stuff?
TED2020 v1

Wenn es bei Ihnen nicht heute Nacht war, wann ist es dann?
If yours wasn't tonight, when is it?
GlobalVoices v2018q4

Wenn Sie bei Block 9 angekommen sind, sehen Sie den Respiratory-Synctial-Virus.
But by the time you get to block nine, you see that respiratory syncytial virus.
TED2013 v1.1

Wenn wir bei diesem Verständnis ankommen, entstehen neue Möglichkeiten.
And as we all begin to come back to that basic understanding, new opportunities for action begin to emerge.
TED2020 v1

Wenn man sie beobachtet, lachen sie, wenn sie bei Freunden sind.
If you look at when they laugh, they're laughing with their friends.
TED2020 v1

Wenn Sie sich bei Facebook registrieren, werden Ihre Daten an Geheimdienste übermittelt.
If you sign up to Facebook, your information will be sent to intelligence agencies.
Tatoeba v2021-03-10

Mir wäre bei weitem wohler zumute, wenn Tom bei dir bleiben könnte.
I'd feel a lot better if Tom could stay with you.
Tatoeba v2021-03-10

Mir wäre bei weitem wohler zumute, wenn Tom bei euch bleiben könnte.
I'd feel a lot better if Tom could stay with you.
Tatoeba v2021-03-10

Und wenn sie bei euch wären, so würden sie nur wenig kämpfen.
If they were among you, they would fight but little.
Tanzil v1

Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
Bring your Book, if you speak truly!
Tanzil v1