Translation of "Weniger dringend" in English
Nicht
weniger
dringend
ist
der
Investitionsbedarf
jedoch
beim
Straßenbau.
The
need
for
investment,
however,
is
no
less
acute
for
roads.
TildeMODEL v2018
Ich
stelle
mir
noch
dieselben
Fragen...
aber
die
Antworten
scheinen
weniger
dringend.
I'm
still
asking
all
the
same
questions,
but...
the
answers
are
less
urgent
now.
OpenSubtitles v2018
Mehr
Koordination
aber
weniger
Bürokratie
ist
dringend
notwendig.
More
coordination
but
less
bureaucracy
is
urgently
needed.
ParaCrawl v7.1
Sex
wird
auf
diese
Weise
viel
weniger
dringend
und
verzweifelt,
sondern
ebenfalls
spielerisch.
Sex,
in
turn,
can
become
less
urgent
and
desperate,
more
playful.
ParaCrawl v7.1
Je
weniger
komplex
und
dringend
das
Problem
ist,
desto
willkommener
sind
digitale
Assistenten.
The
less
complex
and
urgent
the
problem
is,
the
more
welcome
digital
assistants
are.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
uns
dessen
bewußt,
daß
diese
Ziele,
die
zwar
ehrgeizig,
aber
deshalb
nicht
weniger
dringend
oder
utopisch
sind,
nicht
ohne
einen
Dialog
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
AKP-Ländern
sowie
zwischen
den
AKP-Ländern
selbst
erreicht
werden
können.
We
realise
that
these
objectives,
which,
although
ambitious
are
no
less
urgent
or
utopian,
cannot
be
achieved
without
working
on
dialogue
both
between
the
European
Union
and
the
ACP
countries
and
among
the
ACP
states
themselves.
Europarl v8
Weitere
Fragen,
wie
z.B.
die
Erstattung
für
Olivenöl,
das
in
Konserven
abgefüllt
wird,
die
Ausfuhrerstattung
insgesamt,
das
Sammeln
statistischer
Daten
oder
die
Förderung
sind
weniger
dringend
und
sollten
daher
in
dem
späteren
Vorschlag
für
das
Jahr
2000
behandelt
werden.
Further
questions,
such
as
the
reimbursement
for
olive
oil
used
in
tinned
foods,
the
overall
export
refund,
the
collection
of
statistical
data
or
the
promotion
of
trade,
are
less
urgent
and
should,
therefore,
be
dealt
with
in
the
later
proposal
for
the
year
2000.
Europarl v8
So
werden
in
Großbritannien
und
in
den
USA
möglicherweise
Ansätze
gewählt,
die
sich
in
Bezug
auf
den
Schutz
von
Geschäftsbanken
vor
weiteren
spekulativen
und
Eigenhandelsaktivitäten
unterscheiden,
die
politischen
Anliegen
sind
jedoch
weitgehend
ähnlich
–
andernorts
hingegen
möglicherweise
weniger
dringend,
wo
andere
Bankentraditionen
vorherrschen
und
der
Handel
stärkeren
Einschränkungen
unterworfen
ist.
For
example,
the
UK
and
the
US
may
be
adopting
approaches
that
differ
with
respect
to
protecting
commercial
banks
from
more
speculative,
proprietary
trading,
but
the
policy
concerns
are
broadly
similar
–
and
may
not
be
so
pressing
elsewhere,
where
banking
traditions
are
different
and
trading
is
more
restrained.
News-Commentary v14
Wenn
es
an
verlässlichen
Daten
fehlt,
kann
die
Notwendigkeit
eine
Art
zu
schützen
abstrakter
und
weniger
dringend
erscheinen
und
es
Regierungen
erschweren,
andere,
drängendere
Forderungen
zurückzuweisen,
vor
allem
die
Notwendigkeit
diesbezügliche
Existenzgrundlagen
zu
schützen.
The
problem
is
that
the
absence
of
reliable
data
can
make
the
need
to
protect
a
species
seem
more
abstract
and
less
urgent,
weakening
governments’
capacity
to
resist
other,
more
immediate
demands,
especially
the
need
to
protect
relevant
livelihoods.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
könnte
die
Durchführung
von
Reformen
durch
die
Unterstützung
von
ölreichen
Verbündeten,
wie
dem
venezolanischen
Präsidenten
Hugo
Chávez,
und
durch
die
neuere
Entdeckung
bedeutender
Rohölreserven
vor
Kubas
eigener
Küste
weniger
dringend
werden.
Moreover,
with
the
support
of
oil-rich
allies
like
Venezuela’s
President
Hugo
Chávez
–
and
with
the
recent
discovery
of
significant
crude
reserves
off
Cuba’s
own
coast
–
introducing
reforms
could
well
become
less
urgent.
News-Commentary v14
Auch
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
die
Hauptverantwortung
für
die
gesundheitliche
Unbedenklichkeit
von
Lebensmitteln
beim
Hersteller
liegt,
scheint
eine
amtliche
Anerkennung
des
Aspekts
der
Lebensmittelsicherheit
in
Form
der
Betriebszulassung
und
der
Genußtauglichkeitskennzeichnung
weniger
dringend.
In
addition,
bearing
in
mind
that
the
primary
responsibility
for
food
safety
rests
with
the
food
business
operators,
the
need
for
an
official
recognition
of
food
safety
aspects
through
the
approval
of
establishments
and
the
application
of
a
health
mark
is
less
prominent.
TildeMODEL v2018
Da
der
Retail-Banking-Markt
nicht
so
konzentriert
ist
wie
der
Markt
der
Kreditvergabe
an
Kommunen
in
Frankreich,
Belgien,
Italien
und
Spanien,
sind
Maßnahmen
zur
Begrenzung
von
Wettbewerbsverzerrungen
weniger
dringend
geboten.
Since
the
retail
banking
market
is
not
as
concentrated
as
that
of
local
authority
financing
in
France,
Belgium,
Italy
and
Spain,
there
is
less
need
for
measures
to
limit
the
distortions
of
competition.
DGT v2019
Für
Statistiken
über
die
EU
bedeutet
dies,
dass
die
Harmonisierung
der
erfassten
Daten
durch
die
Mitgliedstaaten
weniger
dringend
ist
als
die
Harmonisierung
der
Ergebnisse
durch
Eurostat.
In
terms
of
EU
statistics,
the
pressure
is
therefore
less
for
the
Member
States
to
harmonise
the
input
than
for
Eurostat
to
harmonise
the
output.
TildeMODEL v2018
Allerdings
bedeutet
dies
nicht,
dass
es
dadurch
weniger
dringend
wäre,
ehrgeizige
Entscheidungen
in
den
von
mir
angesprochenen
Fragen
zu
treffen.
They
do
not,
however,
reduce
the
need
for
urgent
and
ambitious
decisions
on
the
issues
that
I
have
discussed,
TildeMODEL v2018
Welches
der
im
vorliegenden
Grünbuch
angesprochenen
Themen
sollte
prioritär
behandelt
werden
und
welche
Fragen
können
als
weniger
dringend
gelten?
Which
of
the
issues
addressed
in
the
present
Green
paper
should
receive
first
priority,
and
which
may
be
considered
less
pressing?
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
ist
eine
Höherdimensionierung
bei
dem
starken
Grad
der
Modularität
photovoltaischer
Systeme
weniger
dringend
als
im
Falle
der
thermodynamischer
Systeme.
Moreover,
the
high
degree
of
modularity
inherent
in
photovoltaic
systtms
makes
the
scale-up
in
system
size
less
urgent
than
for
thermodynamic
systems.
EUbookshop v2
Angesichts
des
einmütigen
Willens
zur
klaren
Abschottung
scheint
die
Notwendigkeit
der
Eingliederung
weniger
dringend
geworden
zu
sein,
während
die
Anforderungen
bestehen
bleiben.
Faced
with
the
virtually
unanimous
resolve
to
close
borders
and
adopt
stringent
attitudes,
the
need
for
integration
has
appeared
less
urgent
while
the
requirements
are
still
very
much
there.
EUbookshop v2
So
wurde
das
1994
beschlossene
Darlehen
über
130
Mio.
ECU
an
die
Slowakei
annulliert,
da
sich
die
slowakische
Regierung
und
die
Kommission
nicht
über
die
wirtschaftspolitischen
Auflagen
verständigen
konnten,
an
die
das
Darlehen
zu
knüpfen
wäre,
und
da
die
Slowakei
wegen
ihrer
inzwischen
günstigeren
Finanzlage
diese
Hilfe
weniger
dringend
benötigte.
The
loan
of
ECU
130
million
to
Slovakia
decided
in
1994
was
cancelled
because
of
inadequate
progress
towards
agreement
between
the
Slovak
authorities
and
the
Commission
on
the
economic
policy
conditions
to
be
attached
to
it,
and
also
because
improved
financial
circumstances
meant
Slovakia
had
less
need
of
this
support.
EUbookshop v2