Translation of "Weiterhin werden" in English
Wir
werden
weiterhin
gemäß
dieser
Leitlinien
handeln.
We
will
continue
to
act
and
develop
along
these
lines.
Europarl v8
Wir
werden
weiterhin
Ergebnisse
vorweisen
und
unseren
Dialog
darüber
mit
Ihnen
fortsetzen.
We
will
continue
to
deliver
and
to
pursue
our
dialogue
with
you
on
them.
Europarl v8
Wir
haben
dagegen
Einspruch
erhoben
und
werden
weiterhin
vehement
dagegen
protestieren.
We
have
protested
and
will
continue
to
protest
vigorously
against
it.
Europarl v8
Ich
erwähnte
bereits,
daß
wir
die
Situation
weiterhin
aufmerksam
verfolgen
werden.
As
I
stated
in
my
reply
we
are
continuing
to
monitor
the
situation.
Europarl v8
Diese
Gruppen
werden
weiterhin
ein
Problem
darstellen
und
Gewalttaten
verüben.
That
is
a
continuing
problem
with
the
violence
that
it
entails.
Europarl v8
Wir
hoffen,
wir
werden
weiterhin
Fortschritte
in
diesem
Bereich
sehen.
We
hope
we
will
continue
to
see
progress
in
these
spheres
too.
Europarl v8
Die
10-
und
22-Monatsprämien
für
Jungbullen
und
die
Saisonentzerrungsprämie
müssen
weiterhin
gewährt
werden.
The
10-month
and
22-month
premium
for
steers
and
the
deseasonalisation
premium
must
be
kept
in
place.
Europarl v8
Demokratische
Grundrechte
werden
weiterhin
mit
Füßen
getreten.
Fundamental
democratic
rights
continue
to
be
flouted.
Europarl v8
Wir
werden
weiterhin
für
eine
Staatsanwaltschaft
zur
Betrugsbekämpfung
auf
Gemeinschaftsebene
eintreten.
We
still
advocate
that
there
should
be
a
public
prosecutor
to
fight
fraud
at
a
Community
level.
Europarl v8
Die
im
Protokoll
Nr.
3
festgelegte
Handelsbestimmung
sollte
weiterhin
angewendet
werden.
Trade
provision
laid
down
in
Protocol
3
should
continue
to
apply.
DGT v2019
Trotzdem
bleiben
noch
ein
paar
Dinge,
die
weiterhin
diskutiert
werden
müssen.
Nonetheless,
there
are
a
couple
of
issues
that
still
need
to
be
discussed.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
werden
weiterhin
über
ihre
eigenen
Körperschaftssteuersätze
entscheiden.
Member
States
will
continue
to
decide
their
own
corporate
tax
rates.
Europarl v8
Sollte
das
humanitäre
Völkerrecht
weiterhin
gebrochen
werden,
bedarf
es
konkreter
Sanktionen.
If
humanitarian
law
continues
to
be
broken,
specific
sanctions
must
be
imposed.
Europarl v8
Vereinfachung
und
Bürokratieabbau
werden
weiterhin
ganz
oben
auf
der
Tagesordnung
der
Kommission
stehen.
Simplification
and
reducing
red
tape
will
remain
at
the
heart
of
the
Commission's
agenda.
Europarl v8
Wirksame
Klimaschutzvorschriften
werden
weiterhin
flexible
Mechanismen
erfordern.
Effective
climate
protection
regulation
will
continue
to
require
flexibility
mechanisms.
Europarl v8
Mit
dem
Fonds
werden
weiterhin
Projekte
in
den
wirtschaftlich
benachteiligten
Regionen
unterstützt.
It
continues
to
support
projects
in
the
economically
disadvantaged
regions.
Europarl v8
Unsere
nationalen
Haushalte
werden
weiterhin
zu
Kürzungen
tendieren.
We
will
have
national
budgets
in
a
mood
of
further
cuts.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
wir
die
Zuverlässigkeitserklärung
auch
weiterhin
hochschätzen
werden.
I
hope
that
we
will
continue
to
value
the
statement
of
assurance.
Europarl v8
Sensibilisierungsaktionen
dieser
Art
können
weiterhin
durchgeführt
werden.
We
can
continue
with
these
sorts
of
awareness-raising
measures.
Europarl v8
Während
wir
darauf
warten,
werden
weiterhin
Urteile
des
Europäischen
Gerichtshofs
veröffentlicht.
As
we
wait
for
that,
the
European
Court
of
Justice's
verdicts
continue
to
roll
out.
Europarl v8
In
Kolumbien
beispielsweise
werden
weiterhin
praktisch
täglich
Gewerkschafter
ermordet.
For
example,
in
Colombia,
assassinations
of
trade
unionists
continue
to
happen
practically
on
a
daily
basis.
Europarl v8
Berichten
zufolge
werden
weiterhin
mehr
als
150
000
Nordkoreaner
in
Arbeitslagern
festgehalten.
According
to
reports,
more
than
150
000
North
Koreans
continue
to
be
held
in
six
labour
camps.
Europarl v8
Die
Banken
werden
weiterhin
von
uns
finanziert.
We
are
continuing
to
fund
the
banks.
Europarl v8
Wir
werden
weiterhin
auf
ein
ehrgeiziges
Ergebnis
drängen.
We
will
continue
to
push
for
an
ambitious
result.
Europarl v8
Direktzahlungen
werden
weiterhin
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Wahrung
der
regionalen
Lebensfähigkeit
spielen.
Direct
payments
will
continue
to
play
an
important
role
in
maintaining
regional
vitality.
Europarl v8
Ich
finde,
daß
die
Atomkraft
auch
weiterhin
kategorisch
abgelehnt
werden
muß.
I
believe
that
nuclear
power
should
be
rejected
categorically
now
as
it
was
before.
Europarl v8