Translation of "Weiterführung von" in English

Darüber hinaus ist natürlich eine Weiterführung des Menschenrechtsdialogs von großer Bedeutung.
Also, of course, we must look for a continuation of the human rights dialogue.
Europarl v8

Außerdem wurden Zuschüsse für die Weiterführung von Preisverleihungen, Seminaren und Konferenzen bewilligt.
In addition, subventions were provided for continuation of awards, seminars and conferences.
TildeMODEL v2018

Im allgemeinen sollte die Weiterführung von Maßnahmen zur Modernisierung des Arbeitsmarktes gefördert werden.
Generally, the continuation of policies to modernise the labour market should be encouraged.
TildeMODEL v2018

Andere langfristigere Finanzierungsquellen sollten zur Sicherung der Weiterführung von Projekten genutzt werden.
Other longer term sources of funds should be used to ensure continuation of the project.
EUbookshop v2

Siehst du deine Arbeit als eine Art Weiterführung von ihrer?
Do you see your work as a continuation of theirs?
CCAligned v1

Fatal schlechte Angewohnheiten Tatsächlich ist SMART eine Weiterführung von The End of Art.
Fatal Bad Habit SMART, in fact, is a continuation of The End of Art.
ParaCrawl v7.1

Sie unterstützen damit die erfolgreiche Weiterführung von Bruno Mansers Arbeit.
With this, you support the successful continuation of Bruno Manser's work.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine Weiterführung von Descartes analytischer Geometrie.
Calculus is an extension of Descartes' analytic geometry.
ParaCrawl v7.1

Diese Infrastruktur wurde bei der Weiterführung von Carl Georg Weitzel 1867 übernommen.
That infrastructure was kept on and expanded upon when Carl Georg Weitzel took over in 1867.
ParaCrawl v7.1

Daher unterstütze ich die Weiterführung des Vertrages von NTD mit Chunghwa Telecom."
Thus, I support NTD's extension of contract with Chunghwa Telecom."
ParaCrawl v7.1

Die Weiterführung der Unterstützung von Festivals als eigener Unterkategorie von Aktionsbereich 2 erbringt keinen direkten Nutzen.
There is no direct advantage to continuing support for festivals as a discrete sub-strand within strand 2.
TildeMODEL v2018

So wirken die Akkordeonstücke als Weiterführung von Hildegards Gedanken und fügen sich zu einer Einheit.
Thus the accordion pieces act as a continuation of Hildegard's thoughts and come together as an entity.
ParaCrawl v7.1

Comicfiguren sind die Weiterführung von Doppelgängern, die Übertreibungen des Heroischen, Moralischen oder Triebhaften verkörpern.
Cartoon characters are an extension of the doppelganger, embodying exaggerated versions of heroism, moral fortitude, or libidinal compulsiveness.
ParaCrawl v7.1

Diese Infrastruktur wurde bei der Weiterführung von Carl Georg Weitzel 1867 übernommen und erweitert.
That infrastructure was kept on and expanded upon when Carl Georg Weitzel took over in 1867.
ParaCrawl v7.1

Bei Einstellung des Betriebs von onebizcard besteht kein Anrecht auf die Weiterführung von irgendwelchen Dienstleistungen.
In case onebizcard stops to operate some or all of its services, the users cannot claim the continuation of any of the services.
ParaCrawl v7.1

Bei der Weiterführung von PHARE-CBC hält die Kommission es aber im Gegensatz zu dem entschiedenen Nein im Entschließungsentwurf für notwendig, im Rahmen der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit den Ostgrenzen mehr Aufmerksamkeit zu widmen, gerade auch eingebunden in die Vorbeitrittsstrategie.
In continuing PHARE-CBC, the Commission considers it necessary, in the context of cross-border cooperation and in contrast to the decisive "No' of the draft resolution, to devote greater attention to the Eastern borders; this is also linked in with the pre-accession strategy.
Europarl v8

Ich bin der Auffassung, daß die Weiterführung von URBAN und die Beibehaltung einer korrekten Finanzierung sehr wohl mit der Reform der Strukturfonds vereinbar sind und sogar dem Grundgedanken der Reform dieser Fonds entspricht.
I think the retention of URBAN, together with the right sort of financing, is not incompatible with the reform of the Structural Funds, but is consistent with the guidelines we want to lay down for the reform of the Funds.
Europarl v8

Um die wirtschaftlichen Verluste der Fischer (durch die erforderliche Umrüstung der Schiffe als Voraussetzung für eine Weiterführung des Hochseefangs von Thunfisch mit neuer Technik oder durch Einstellung der Tätigkeit) teilweise auszugleichen, hat der Rat den vorliegenden Vorschlag auf der Grundlage von Artikel 43 EGV erarbeitet.
To provide compensation for some of the economic loss suffered by fishermen (requirement to adapt vessels for deep-sea tuna fishing using new techniques, cessation of activities and so on), the Council drew up this proposal on the basis of Article 43 of the Treaty.
Europarl v8

Wenn wir mit der Unterstützung dieses Parlaments hart daran arbeiten, Steueroasen in Europa abzuschaffen und die Beschäftigung zu fördern versuchen, dann erschiene es mir unlogisch, einerseits gegen Steueroasen vorzugehen und gleichzeitig die Weiterführung von bekannten Steueroasen vorzuschlagen - oder auch nur zu erwägen -, die mit bestimmten Beförderungsarten im Binnenmarkt verknüpft sind.
When we are working hard, with the support of this Parliament, to try and eliminate tax havens around Europe and promote employment, it would be illogical for me to crusade against tax havens and at the same time propose -or even consider - the continuation of localised tax havens connected with particular forms of transportation within the single market.
Europarl v8

Auf der Tagung des Rates "Verkehr " im März muss eine Entscheidung über die Weiterführung von Galileo gefasst werden, und unser Haus muss seinen ganzen Einfluss geltend machen, damit es dazu kommt.
In March, the Transport Council is due to take a decision on the future of Galileo and Parliament must bring to bear its full weight so that this decision can be reached.
Europarl v8