Translation of "Weist mängel auf" in English
Der
Grundgedanke
des
Duty-Free-Systems
weist
eindeutig
Mängel
auf.
However,
we
are
not
in
that
position.
Europarl v8
Das
jetzige
System
der
Eigenmittel
weist
einige
erhebliche
Mängel
auf.
The
current
system
of
own
resources
has
a
number
of
shortcomings.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Amsterdam
weist
hier
einige
Mängel
auf.
The
Amsterdam
Treaty
was
defective
in
this
regard.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
unrealistisch
und
weist
entscheidende
Mängel
auf.
This
report
is
unrealistic
and
fundamentally
flawed.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
für
das
Preispaket
weist
einige
Mängel
auf.
The
Commission's
proposal
on
the
prices
package
has
a
number
of
deficiencies.
Europarl v8
Das
Haushaltsverfahren
der
EU
weist
ernsthafte
Mängel
auf,
vor
allem
mangelnde
Flexibilität.
The
EU's
budgetary
system
suffers
from
serious
defects,
especially
a
lack
of
flexibility.
Europarl v8
Der
Bericht
weist
demzufolge
grundlegende
Mängel
auf.
The
report
is,
therefore,
unfortunately
basically
flawed.
Europarl v8
Die
NUTS-1-Ebene
weist
erhebliche
Mängel
auf.
Ladies
and
gentlemen,
NUTS
level
1
has
clear
shortcomings.
Europarl v8
Der
aktuelle
vom
US-Repräsentantenhaus
bereits
gebilligte
Gesetzesvorschlag
weist
noch
weitere
Mängel
auf.
The
current
proposal,
which
the
US
House
of
Representatives
has
already
passed,
has
other
major
flaws.
News-Commentary v14
Dieses
Produkt
weist
erhebliche
Mängel
auf.
This
product
has
significant
shortcomings.
Tatoeba v2021-03-10
Doch
die
Theorie
weist
grundlegende
Mängel
auf.
But
the
theory
is
fundamentally
flawed.
News-Commentary v14
Der
derzeitige
Rechtsrahmen
weist
mehrere
Mängel
auf.
Several
shortcomings
have
been
detected
in
the
current
framework.
TildeMODEL v2018
Das
derzeitige
System
weist
jedoch
Mängel
auf.
However,
the
current
system
has
shortcomings.
TildeMODEL v2018
Das
Modell
der
Vereinigten
Staaten
weist
bestimmte
Mängel
auf.
There
are
certain
deficiencies
in
the
US
model.
TildeMODEL v2018
Die
europäische
Wirtschaft
weist
hier
Mängel
auf.
There
are
shortcomings
in
the
European
economy
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Der
vorliegende
Vorschlag
weist
allerdings
ungerechtfertigte
Mängel
auf.
Nevertheless,
the
current
proposal
contains
unwarranted
shortcomings.
Europarl v8
Das
Vertriebsnetz
für
Fischereierzeugnisse
in
der
Deutschen
Demokratischen
Republik
weist
bedeutende
Mängel
auf.
The
education
and
training
systems
in
the
German
Demoaatic
Republic
are
in
a
period
of
transition
towards
an
alignment
with
the
systems
in
the
Federal
Republic.
EUbookshop v2
Die
vorgeschlagene
Lösung
weist
jedoch
folgende
Mängel
auf:
However,
the
suggested
solution
has
the
following
shortcomings:
EuroPat v2
Das
vorbeschriebene
konventionelle
System
für
Glühen
und
Ionenstrommessung
weist
mehrere
grafierende
Mängel
auf:
The
previously
described
conventional
system
for
glowing
and
ionic
current
measurement
has
several
serious
defects:
EuroPat v2
Der
Vertrag
läßt
sich
nicht
ändern
-
und
er
weist
Mängel
auf.
Instead
it
is
a
betrayal
of
the
spirit
of
the
founding
fathers
of
the
Community.
EUbookshop v2
Das
Abkommen
selbst
weist
erhebliche
Mängel
auf".
The
state
of
emergency
remains
in
force.
EUbookshop v2
Auch
das
Zusammenarbeitsverfahren
selbst
weist
viele
Mängel
auf.
These
are
two
very
important
issues
for
this
Parliament.
EUbookshop v2
Diese
Studie
weist
jedoch
einige
Mängel
auf.
However,
this
study
shows
some
deficiencies.
EUbookshop v2
Die
Funktionsfähigkeit
der
Gemeinschaftsinstitutionen
weist
Mängel
auf.
He
went
on:
'I
would
hope
that
in
determining
your
approach
to
the
outstanding
budget
ary
questions
the
Parliament
will
take
account
of
the
efforts
that
we
have
made
to
demonstrate
respect
for
Parliament
and
to
enhance
its
role
in
the
conduct
of
Community
business.'
EUbookshop v2
Oftmals
gibt
sie
mir
Ideen
und
weist
mich
auf
Mängel
hin.
She
often
gives
me
ideas
and
points
out
my
flaws.
ParaCrawl v7.1
Gemeindeversammlung:
Das
Format
selbst
weist
objektive
Mängel
auf.
Citizens'
meeting:
the
format
has
its
downside.
ParaCrawl v7.1