Translation of "Weist mängel auf" in English

Der Grundgedanke des Duty-Free-Systems weist eindeutig Mängel auf.
However, we are not in that position.
Europarl v8

Das jetzige System der Eigenmittel weist einige erhebliche Mängel auf.
The current system of own resources has a number of shortcomings.
Europarl v8

Der Vertrag von Amsterdam weist hier einige Mängel auf.
The Amsterdam Treaty was defective in this regard.
Europarl v8

Dieser Bericht ist unrealistisch und weist entscheidende Mängel auf.
This report is unrealistic and fundamentally flawed.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission für das Preispaket weist einige Mängel auf.
The Commission's proposal on the prices package has a number of deficiencies.
Europarl v8

Das Haushaltsverfahren der EU weist ernsthafte Mängel auf, vor allem mangelnde Flexibilität.
The EU's budgetary system suffers from serious defects, especially a lack of flexibility.
Europarl v8

Der Bericht weist demzufolge grundlegende Mängel auf.
The report is, therefore, unfortunately basically flawed.
Europarl v8

Die NUTS-1-Ebene weist erhebliche Mängel auf.
Ladies and gentlemen, NUTS level 1 has clear shortcomings.
Europarl v8

Der aktuelle vom US-Repräsentantenhaus bereits gebilligte Gesetzesvorschlag weist noch weitere Mängel auf.
The current proposal, which the US House of Representatives has already passed, has other major flaws.
News-Commentary v14

Dieses Produkt weist erhebliche Mängel auf.
This product has significant shortcomings.
Tatoeba v2021-03-10

Doch die Theorie weist grundlegende Mängel auf.
But the theory is fundamentally flawed.
News-Commentary v14

Der derzeitige Rechtsrahmen weist mehrere Mängel auf.
Several shortcomings have been detected in the current framework.
TildeMODEL v2018

Das derzeitige System weist jedoch Mängel auf.
However, the current system has shortcomings.
TildeMODEL v2018

Das Modell der Vereinigten Staa­ten weist bestimmte Mängel auf.
There are certain deficiencies in the US model.
TildeMODEL v2018

Die europäische Wirtschaft weist hier Mängel auf.
There are shortcomings in the European economy in this respect.
TildeMODEL v2018

Der vorliegende Vorschlag weist allerdings ungerechtfertigte Mängel auf.
Nevertheless, the current proposal contains unwarranted shortcomings.
Europarl v8

Das Vertriebsnetz für Fischereierzeugnisse in der Deutschen Demokratischen Republik weist bedeutende Mängel auf.
The education and training systems in the German Demoaatic Republic are in a period of transition towards an alignment with the systems in the Federal Republic.
EUbookshop v2

Die vorgeschlagene Lösung weist jedoch folgende Mängel auf:
However, the suggested solution has the following shortcomings:
EuroPat v2

Das vorbeschriebene konventionelle System für Glühen und Ionenstrommessung weist mehrere grafierende Mängel auf:
The previously described conventional system for glowing and ionic current measurement has several serious defects:
EuroPat v2

Der Vertrag läßt sich nicht ändern - und er weist Mängel auf.
Instead it is a betrayal of the spirit of the founding fathers of the Community.
EUbookshop v2

Das Abkommen selbst weist erhebliche Mängel auf".
The state of emergency remains in force.
EUbookshop v2

Auch das Zusammenarbeitsverfahren selbst weist viele Mängel auf.
These are two very important issues for this Parliament.
EUbookshop v2

Diese Studie weist jedoch einige Mängel auf.
However, this study shows some deficiencies.
EUbookshop v2

Die Funktionsfähigkeit der Gemeinschaftsinstitutionen weist Mängel auf.
He went on: 'I would hope that in determining your approach to the outstanding budget ary questions the Parliament will take account of the efforts that we have made to demonstrate respect for Parliament and to enhance its role in the conduct of Community business.'
EUbookshop v2

Oftmals gibt sie mir Ideen und weist mich auf Mängel hin.
She often gives me ideas and points out my flaws.
ParaCrawl v7.1

Gemeindeversammlung: Das Format selbst weist objektive Mängel auf.
Citizens' meeting: the format has its downside.
ParaCrawl v7.1