Translation of "Wegen dieser umstände" in English

Also macht Euch wegen dieser Bestie keine Umstände mehr, mein Freund!
Take no more pains over this beast, my friend. I'll handle it.
OpenSubtitles v2018

Wegen dieser gegebenen Umstände und des Endes des Kalten Krieges schien es klar, dass das Pentagon in eine Periode potentiell tiefgreifender Änderungen eintrat.
Given these conditions and the end of the Cold War, it seemed clear that the Pentagon was entering a period of potentially profound change.
Wikipedia v1.0

Wegen dieser Umstände hat die Kommission spezifische Kriterien für die Würdigung der Erforderlichkeit, Angemessenheit und Geeignetheit von Beihilfen für Drehbucherstellung, Entwicklung, Produktion, Vertrieb und Promotion audiovisueller Werke ausgearbeitet.
Because of the dual nature of culture, being on the one hand an economic good that offers important opportunities for the creation of wealth and employment, and, on the other, a vehicle of identities, values and meanings that mirror and shape our societies, State aid rules should acknowledge the specificities of culture and the economic activities related to it.
DGT v2019

Zeitweise wurde wegen all dieser Umstände innerhalb der Sendung selbst mit Gästen und teilweise auch Zuschauern diskutiert, ob und inwiefern man in dieser Lage die laufende Sendung fortsetzen könne.
At times, due to all these circumstances, it was discussed within the show itself with guests and partly also spectators whether and to what extent one could continue the current show in this situation.
WikiMatrix v1

Sie ist unter dramatischen Umständen entstanden, und man hat sie nur wegen dieser dramatischen Umstände akzeptiert.
In other words, by that time, because of the crisis these ob jectives were already completely outdated.
EUbookshop v2

Ich habe wirklich einen kleinen Rahmen, aber wegen dieser neuen Umstände muss ich anfangen, Kleidung zu bekommen, die bald zu meinem neuen Körper passt.
I really have a small frame but because of this new circumstance I need to start getting clothes to fit my soon to be new body.
ParaCrawl v7.1

Wegen dieses Umstandes planen wir, deinen Vater in einem Traktor her zu bringen.
Due to this circumstance, we are planning to bring your father back by tractor. It'II take only half a day.
OpenSubtitles v2018

Der Weg um diese Umstände zu erschaffen, liegt im Kampf gegen die bestehenden Umstände.
The way to create these conditions is to fight the existing conditions.
ParaCrawl v7.1

Die bekanntgegebene Kandidatur des Irans ist ein weiterer Beleg dafür, dass der eingeschlagene Weg dieser Einrichtung unter Umständen an Glaubwürdigkeit und Sicherheit mangelt und dass Länder, die in der Vergangenheit wiederholt die Menschenrechte verletzt haben, die Mitgliedschaft in diesem Rat nutzen können, um ihre eigenen Verletzungen zu übertünchen.
The candidacy of Iran that has been announced is yet another sign that the path taken by this body may be lacking credibility and security, and that countries with a history of repeated human rights violations can use membership of the Council to try to whitewash their own violations.
Europarl v8

Wenn es Mitgliedstaaten gibt, deren Nichtregierungsorganisationen oder Unternehmen mit der Region oder den Ländern, in denen das Projekt ausgeführt wird, weniger vertraut sind, und die wegen dieses Umstands, sagen wir mal, weniger qualifiziert sind bei der Einschreibung von Projekten, dann kann auch über Workshops oder Informationen seitens der Kommission an diesem Rückstand etwas getan werden.
If there are Member States or companies who are less familiar with the region of the countries where implementation is being carried out, and because of this circumstance, qualify less highly, for instance, when submitting a tender for projects, then something can be done about this disadvantage by means of workshops or information given by the Commission.
Europarl v8

Eine Verlängerung der 30-Tage-Frist kann unter gebührender Berücksichtigung der Fristen für die Untersuchung gewährt werden, sofern die Partei wegen besonderer Umstände diese Verlängerung gebührend begründen kann.
An extension to the 30-day period may be granted, due account being taken of the time limits of the investigation, provided that the party shows due cause for such extension, in terms of its particular circumstances.
JRC-Acquis v3.0

Wegen dieses Umstands sind die in dem Programm enthaltenen Angaben nicht in jeder Hinsicht so ausführlich, wie dies zu wünschen gewesen wäre, vor allem bezüglich der quantitativen Auswirkungen der geplanten Haushaltsmaßnahmen oder der einzelnen Komponenten des gesamtstaatlichen Haushaltssaldos.
Due to these circumstances the information provided in the stability programme is not in all respects as detailed as would have been desirable, in particular regarding the quantitative effects of the envisaged budgetary measures or the detailed components of the general government budget balance.
TildeMODEL v2018

Wegen dieses Umstandes, aber auch wegen seiner ungewöhnlichen Form wird der Tempel immer wieder als Telesterion angesprochen.
For this reason and because of its unusual shape, the temple is often referred to as a telesterion.
WikiMatrix v1

Ich bedanke mich sehr, Herr Richter, dass Sie sich wegen mir diese Umstände gemacht haben.
Ah, it's very kind of you, Mr. District Attorney, to go out of your way like this for me.
OpenSubtitles v2018

Letztlich habe ich erkannt und begriffen, dass ich vielleicht gerade wegen dieses Umstands berufen worden bin.
Finally I could see and understand that it may have been because of that circumstance that I was called.
QED v2.0a

Wegen dieses sehr umständlichen Herstellungsganges ist die Beschaffung von Auflösewalzen für den Endverbraucher sehr teuer und mit außerordentlich langen Lieferzeiten behaftet.
Because of this very laborious production sequence, providing opening cylinders for the end user is very expensive and involves inordinately long delivery times.
EuroPat v2

Es gibt einen Weg, um diese perfekten Umstände in Ihrem eigenen Heimatort zu imitieren und im Innern, wo Sie viel Zeit damit verbringen,.
There is a way to mimic these perfect circumstances in your own hometowns and inside where you spend much time.
ParaCrawl v7.1

Wegen dieses Umstands haben die Mitglieder von Kirchen, die sich in einem fortgeschrittenen Stadium des Abfallens befinden, nicht das nötige Wissen, um dem postmodernen Umgang mit dem Bibeltext standhalten und ihn entkräften zu können.
Because of this situation, the members of seriously apostatised churches do not have the knowledge to resist and refute postmodern textual criticism.
ParaCrawl v7.1

Falls der Hinweis unterbleibt und die besondere Eigenschaft der Ware bei Gefahrübergang fehlt, ist eine Haftung der WEPA wegen dieses Umstands ausgeschlossen.
If the advice is omitted and the special characteristic of the goods is missing upon passing of the risk, WEPA´s liability because of that circumstance is excluded.
ParaCrawl v7.1