Translation of "War rückläufig" in English

Denn die Produktion aller Gemeinschaftshersteller zusammengenommen war rückläufig.
When taking into account the overall production of all Community producers, the trend indicates a decrease in the production.
DGT v2019

Auch das Kreditwachstum im Eurogebiet war insgesamt rückläufig .
Total credit growth in the euro area also declined .
ECB v1

Auch die Arbeitszeit der gewöhnlichen Arbeiter war sich rückläufig.
One of the earliest railroad strikes was also one of the most successful.
Wikipedia v1.0

Der Marktanteil des Wirtschaftszweigs der Union war im Bezugszeitraum rückläufig.
Already at the beginning of the period considered, the Union industry had excess production capacity.
DGT v2019

In den Jahren 2009 und 2010 war der Verschuldungsgrad rückläufig.
The assessment of the aid will thus be based on the originally notified restructuring plan of June 2013.
DGT v2019

Die Langzeitarbeitslosigkeit war 2001 weiter rückläufig und liegt nunmehr knapp unter dem EU-Durchschnitt.
Long-term unemployment continued to fall in 2001 and is now slightly below the EU average.
TildeMODEL v2018

Die Zahl der berichteten Fälle von Folter und Misshandlungen war weiterhin rückläufig.
The reported number of cases of torture and ill-treatment continued to decrease.
TildeMODEL v2018

Kapitalrendite und Cashflow waren negativ, die Produktivität war rückläufig.
Return on investments and cash flow were negative and productivity decreased.
DGT v2019

Die Untersuchung ergab, dass die Einfuhrmenge aus Drittländern im Bezugszeitraum rückläufig war.
The investigation showed that imports volume from third countries have decreased over the period considered.
DGT v2019

Der durchschnittliche Verkaufspreis von in der Gemeinschaft hergestellten CFL-i war im Bezugszeitraum rückläufig.
The average sales price of Community-manufactured CFL-i lamps has decreased during the period considered.
DGT v2019

Nochmals stärker rückläufig war jedoch der Gesamtumsatz auf dem Werbemarkt.
However, overall turnover in the advertising market shrank even more.
DGT v2019

Auch die Kapazitätsauslastung war im Bezugszeitraum rückläufig und blieb durchweg unter 50 %.
Capacity utilisation also decreased over the period considered, constantly remaining below 50 %.
DGT v2019

Im Jahr 2001 verzeichnete er kaum Zuwächse, 2002 war er sogar rückläufig.
It barely grew in 2001 and then actually shrank in 2002.
TildeMODEL v2018

Strukturreformen trugen zu einem starken Beschäftigungswachstum bei, und die Arbeitslosigkeit war rückläufig.
Structural reforms contributed to strong employment growth and unemployment was on a declining trend.
TildeMODEL v2018

Auch das Volumen der Endproduktion von Rindern war leicht rückläufig.
It was only, therefore, after taking into account the continued reduction in the volume of agricultural labour (-3.4%), that the measures of income per annual work increased.
EUbookshop v2

Die Rinderproduktion war real rückläufig, bedingt durch den Verfall der realen Preise.
Since a peak average agricultural income level for the country was reached in 1989, most of the 1990s has been characterised by declines.
EUbookshop v2

Die Konjunktur in der Bekleidungsin­dustrie war allgemein rückläufig.
The clothing sector is experiencing a general fall­off in activity.
EUbookshop v2

Indikator 3 war dagegen stärker rückläufig (-6,9 %).
However, there was a greater fall in Indicator 3 (-6.9%).
EUbookshop v2

Die Binnennachfrage war erneut rückläufig (-0,6 %).
Domestic demand was again down (-0.6%).
EUbookshop v2

Auch die Finanzierung von Wärmekraftwerken war rückläufig.
The financing of thermal power stations also decreased.
EUbookshop v2

Die Höhe der Zinszahlungen war 1996 stark rückläufig.
The level of interest payments dropped steeply in 1996.
EUbookshop v2

Der reale Produktionswert war preisbedingt deutlich rückläufig, obwohl die Erzeugungsvolumen gestiegen waren.
The real value of final output fell steeply in the wake of much lower prices and only a moderate rise in output volumes.
EUbookshop v2

Der reale Wert der Vorleistungen war gleichfalls deut­lich rückläufig (­7 %).
1999 saw a marked decrease in real prices for all of these three products (-9%, -6% and -3% respectively).
EUbookshop v2

Der reale Wert der Vorleistungen war weniger rückläufig (-2 %).
Intermediate consumption expenditure did decrease but this was relatively small (-2% in real value terms).
EUbookshop v2

Dem Durchschnittswertindex zufolge war die Preisentwicklung rückläufig (­2,7 %).
The unit value index showed that the evolution of the price decreased (-2.7%).
EUbookshop v2

In Frankreich und Italien war es leicht rückläufig.
In France and Italy, the output volume is down slightly.
EUbookshop v2